Saturday 2007-06-30

derniers 3 jours /ここ3日

何故か忙しい日が続いてます。"Jim" のコンサートありーの、友達ん家行きーの、実家での誕生パーティーなどなど・・・イベント盛りだくさんです。("Jim" のライブは後日アップです)

Je suis assez occupée ces derniers temps, concert de "Jim", déjeuner chez ma copine, repas de famille, etc.

先日、ジュネーヴに住む "さくら"さんから紫蘇の苗をいただき、大きなポットに植え替えしてからグングン大きくなっていますので、明太子パスタでもしようと思い、大阪人友達を呼んでパスタをしました。日本在住の頃はこんなパスタは絶対に食べませんでしたけど、海外生活が長くなるとどうしても、ゲテモノ(?)が食べたくなってきます。このパスタは、海苔、明太子、紫蘇の3つがなければダメですね。

J'ai récupéré des perillas de "Sakura" à Genève, elles ont grandi, alors j'ai profité de faire des pâtes japonaises avec perilla, algues salées et Mentaiko (oeufs de poisson piquants). Je n'avais jamais envie de manger ce genre de pâtes au Japon.

0628 pates japonaises.jpg


日本の味ですね・・・ホッ・・・まだまだ日本の味(?)は続きます。日本食セットはこんな感じです。

Le goût japonais... pfff... ça continue le repas japonais, le voici:

0624 set.jpg


セロリの辛子和え

Céleri à la moutarde.

ナヌ?セロリ? と思うかも知れませんが、セロリをサッと茹でて辛子で和えると1株位ペロリと食べれます。

Quoi? Céleri? On peut en manger beaucoup quand on cuit dans l'eau bouillante.

0624 ce.jpg


夏の定番、焼茄子です。新品の和食器をおろしました。まだ若い京都出身の陶芸家ですが、色と質感が好きなので思わず購入してしまいました。

Aubergines grillées. J'ai utilisé une nouvelle vaisselle. Ce potier de Kyoto est très jeune. Magnifique couleur et texture.

0624 aubergine.jpg


年がら年中出てくる肉じゃがです。最近は醤油で煮るよりも出汁で煮るほうが多くなってきました。これも新食器です。刷毛目の感じがとても好きですし、大きさが一番使い勝手がいい・・・

Pommes de terre et carottes mijotées. Je les cuits avec le bouillon japonais. Encore une nouvelle vaisselle. J'adore les traces de pinceau, la dimension est super.

0624 pomboeuf.jpg


もちろんワインも飲みますよ。最近は1日白を1本ペースです。
アン・ビヤシャルドネ2004年。そろそろ2005年が出ると思うので、蔵に行こうと思います。ウマ過ぎです・・・

Bien entendu il y a un vin blanc, En Billat Chardonnay 2004, bientôt le nouveau millésime va sortir.

0624 en billat.jpg


その翌日は、寒かったのでトマトのチャウダーをしました。(朝が12度、昼間は20度を切っていた日が続いたので、冷麺なんかしたらしばかれるか、と思ったので温かいスープを作ったのでした・・・)

Le lendemain il a fait froid, on a mangé un Tomato-Chowder.

0627 set.jpg


完熟トマトをいっぱい入れて、足りない分は、Olivier & Co のトマトペーストで補います。ウインナーソーセージやラルドンで旨みを出した後は野菜をタップリ入れます。

Si ce n'est pas trop salé, on pourra ajouter de la poudre de concentré de tomate de chez Olivier&Co, on récupère le goût de saucisses de Vienne et lardons fumés, ensuite on ajoute beaucoup de légumes.

0627 tom chowder.jpg


もちろん白ワインを1本・・・結局輸入に至らなかったスイスのワイナリーです。酸が抑え気味の、シャスラ100%のワイン。

Encore un vin blanc, vin suisse, finalement on n'importe pas ce vin. 100% chasselat.

0627 le brez.jpg


残糖を感じてしまうのはヴィンテージのせいかと思ったけど、モノは2006年、そんなはずは・・・ スイスワインって難しいですね・・・

On sent beaucoup de sucre résiduel j'ai l'impression, mais le millésime était 2006...

(オマケの画像)

リコッタとレモンのラビオリ、オマール・ビスクのソース・・・(重たい。。。)

Juste une photo des raviolis à la ricotta et citron avec de la bisque de homard... (c'est lourd)

0625 pates.jpg














posted by Midoc at 06:15 | Comment(6) | TrackBack(0) | - Japonais

Wednesday 2007-06-27

Mon anniversaire

またひとつ歳を取ってしまった・・・あっと言う間ですね、ホント。毎日後悔しないように頑張って生きなきゃと思いますよ・・・

Aujourd'hui j'ai un an de plus. Le temps passe très vite très vite, il faut que je vive différemment...

今日は "Jim" からのお誘いでランチに出かけることに。とか言ってもフレンチもピザもパスの気分だったので、ご近所にあるレストランで、ここもミシュランに掲載されている中華料理の店(正確には北京料理)、「canard pekinois」に行ってきました。お昼はかなりいっぱいで満席、量は食べきれないほどでしたし、スイスに来てから行った中華料理では一番美味しかったです。その後時間潰しと食後の運動を兼ねて、旧市街をウロウロして友人の家にお邪魔。赤ワインを昼から飲んだのでさらに疲れて食欲無し・・・でもそういうわけにはいかないので、簡単なものだけ用意しました。

Ce midi "Jim" m'a invitée au restaurant pas loin de la maison, on est passé souvent devant ce resto mais on n'était jamais allé. C'est un restaurant qui a bonne réputation, spécialisé dans la cuisine pékinoise qui s'appelle "Le canard pékinois". Pour moi c'est le meilleur restaurant chinois où on est allé en Suisse. Beaucoup de quantité, exceptionnellement je n'ai pas pu finir mon plat! Après le déjeuner je me suis balladé dans la ville et je suis allée chez une copine pour aller prendre un verre, finalement ce n'était pas un verre mais une bouteille! Ca m'a tué.

0626 sdet.jpg


クラテッロと水牛のモツァレラチーズ、白トリュフオイル添え。

Culatello avec mozzarella de buffalo et huile d'olive parfumée à la truffe blanche.

0626 antipasto.jpg


誕生日なので今日はシャンパーニュです。2003年のヴァン・ド・レゼルヴが多めのシャンパーニュ、クリスチャン・ブルモー、グラン・テロージュのNVです。

On a sorti une bouteille de champagne Christian Bourmault Grand Eloge NV.

0626 champagne.jpg


イカ墨のパスタ。

Spaghetti al nero di seppia.

0626 nero de seppi.jpg


最後はガトーですが、初めて、初めてですよ!スイスでガトーを買ったのって!!(旧市街にある、ルシアン・ムターリエです)

Les gâteaux, c'est la première fois que j'achète des gâteaux en Suisse! (Lucien Moutarlier)

ミルフィーユ、オペラ、フラボワーズとヴァニラのタルトレット、チョコレートの・・・どうやらここの店は1個4フラン(400円)のようです。なかなか全部美味しかったです。これは家ではできませんね・・・

Mille-feuilles, Opéra, tartelette de framboises et vanille, et machin de chocolat. 4CHF par pièce, ça va. On peut pas faire à la maison ce genre de gâteaux.

0626 gateaux.jpg


食べすぎて撃沈でした!

On est explosés!



posted by Midoc at 06:27 | Comment(28) | TrackBack(0) | - Italien

Monday 2007-06-25

Canard aux cerises

鴨マグレ・・・昔蜂蜜に漬け込んでそのまま焼いて、えらい目にあった記憶があり、鴨鍋以外で鴨を買うのを避けていた私。

Magret de canard... j'ai un mauvais souvenir. La première fois j'ai totalement fait cramé le magret. Je n'en ai pas recuisiné à cause de ça.

でも一度コツをつかんでから克服し、今ではたまに買うようになりました。最近サクランボが出ているので、それを使ってソースを作ったらこのワインに合うであろう、と思ったからです。

Mais une fois j'ai très bien réussi, alors cette fois-ci j'ai décidé de faire un magret aux cerises noires qu'on va déguster avec un vin du pays d'Oc.


シャトー・クレラック レセルヴ・ド・シャス2003年。
ジビエのためにつくられたワインなんですけど、家でイノシシやベカスなんて調理してられません。

Château de Clairac Réserve de Chasse 2003. C'est un vin pour gibier mais je ne cuisine jamais de sanglier ou bécasse, donc pourquoi pas avec le canard.

0623 vin.jpg


で、メインのマグレ、ブラック・チェリーのソース。

Magret de canard aux cerises noires.

0623 canard.jpg


鴨を切っている間に、ソースが煮詰まってしまった・・・
でも、鴨を食べるたびに、ポン酢と山椒が美味しいと思ってしまうのは、やはり私は日本人だからでしょうね・・・ポン酢って万能ソースと思うんだけど、どうでしょう!?

Pendant que je l'ai coupé, la sauce a trop réduit... mais chaque fois que j'en mange, je préfère avec la sauce soja citronnée et le poivre japonais... parce que je suis japonaise?

最後は栗の粉とマロンペーストをタップリ(実はラム酒もタップリ)のシフォンケーキ。自分なりに配合率を計算したので膨らまなかったらどうしようと思ったけど、きれいにしっとり焼きあがりました。

Chiffon cake à la farine et crème de marron (beaucoup de rhum aussi). J'ai bien calculé, je suis très contente de ce gâteau.

0623 chiffon maron.jpg


モンブランクリームを作ればよかったかな・・・?

J'aurais dû faire une crème de marron aussi?


マグレを食べた翌日は、カレイにしました。ピンクペッパー等で衣を片面だけつけてポワレします。

Le lendemain on a mangé du carrelet avec une persillade de poivre rose.

0623 carrelet.jpg


やっぱり魚は日本が一番ですね。

Le meilleur poisson c'est au Japon!


posted by Midoc at 02:29 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Français

Friday 2007-06-22

Clam Chowder

ここ最近、突然の雷雨が多く、雨のあとは気温が20度以下に簡単に下がるので、寒くなってきます。今朝もそうでした。

Ces derniers temps il y a beaucoup d'orages, après il fait un peu froid, ce matin pareil.

だから・・・って鍋をするわけにはいきません。昨日たまたま市場で買った新キャベツがあったので、軽めのチャウダーとサラダでもすることにしました。

Mais on ne peut pas manger la fondue japonaise (nabe), donc j'ai décidé de faire un clam chowder avec le chou que j'ai acheté au marché.

キャベツは葉もやわらかいけど、久々にコールスローサラダに。こうすると野菜はタップリとれるので・・・

J'ai fait une salade de chou et carotte, comme ça on peut manger beaucoup de légumes.

0621 salade c.jpg


ヴァカンスから帰ってきてワインはまだ飲んでいなかったけど、冷えているものが無かったので、仕方なくメルランのサン・ヴェラン、グラン・ブシェール1998。ちょっと樽のきいたシャルドネが飲みたかったけど冷蔵庫に無し。

Je voulais prendre un chardonnay boisé mais il n'y avait pas. J'ai choisi un St-Véran Le Grand Bussière 98 d'Olivier Merlin.

0621 sv.jpg


今日かったアサリ、野菜をタップリ入れたクラム・チャウダーでした。

Voici le clam chowder.

0621 chawder.jpg


明日はマグレ(鴨フィレ)です。

Demain c'est magret de canard.
posted by Midoc at 15:17 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Thursday 2007-06-21

Clafoutis / クラフティ

ヴァカンス明けはどうしても疲れています。昨日も一昨日も手抜き料理(冷麺とか・・・)なので今日はお菓子をつくる事にしました。

Je suis assez fatiguée après les vacances, donc je n'ai pas cuisiné pas grand chose... Sauf un gateau!

チェリー・クラフティ!(市場でサクランボが激安で出回ってるんで)

Clafoutis aux cerises noires!

0620 claf2.jpg


クラフティは昔一度トライしたっきりではっきりと覚えてないので復習しながら作ってみたものの・・・

J'ai essayé qu'une seule fois avant...mais je ne m'en souviens pas...

0620 claf1.jpg


う〜ん・・・なんか薄い・・・もう少しクレームを多くするべきだった・・・

mmm....c'est tout plat...je devrais mettre plus de crème...
bon, il faut continuer...à apprendre...


料理の感覚が戻るまで、復習が続きそうです・・・

(PS: Minori さん、レモンシフォンのレシピ、もうちょっと待ってね!忘れてないから・・・)
posted by Midoc at 04:12 | Comment(11) | TrackBack(0) | Gateaux / お菓子
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。