Friday 2007-08-31

Tajine de Poulet aux Poires

バタバタと忙しかったので、まともな料理を作ってません。
火曜日は友達のず〜こちゃん家にお呼ばれで、翌日はワイナリーの方とのビジネスランチが長引いたので夜は食べず、昨日は寒かったので鍋・・・(日本に住んでる人は信じられないかもしれませんが、寒いのです・・・)

J'ai pas cuisiné grand chose ces derniers jours. Mardi dernier, on était invité chez Kozu & Nico, mercredi j'ai déjeuné avec un vigneron et ça a fini vers 15h30, et hier on a mangé une fondue japonaise car il faisait un peu froid! (c'est incroyable, hein?)

水曜にスイスのインポーターの人に会った際に、リンゴと洋梨を5個ずつくれたので、洋梨を使ってタジンを作ることにしました。

Pierre (un importateur suisse) m'a donné 5 pommes et poires, donc j'ai fait un tajine avec ces poires.

0831 set.jpg


チュニジア風サラダにしようと思いましたが、結局違うものに・・・ロケット、クレソン、エシャロット、グレープフルーツ、シチリアン・トマト、ツナなどです。

Je voulais faire une salade tunisienne, mais j'avais pas assez de produits, finalement j'ai mélangé un peu n'importe quoi, roquette, cresson, échalotes, pamplemousse rose, tomates de sicile et thon.


0831 salade.jpg


メインに行く前に、ワインは・・・これ。私をよく知る人は見たら笑うでしょうね。特に会社関係の人なら、「ま〜たトリンバックかい!?」と言われると思うけど。97年のヴァンダンジュ・タルディヴです。

Tous mes collègues vont rigoler à cause du vin que j'ai choisi!
"Hein? Encore Trimbach!?". Oui c'est Trimbach Gewurztraminer Vendanges Tardives 1997.


0831 VT.jpg


なぜこのワインにしたかというと・・・あと10本以上あるのです・・・というのはさておき、このタジンに入れた洋梨は、バターと蜂蜜でキャラメリゼしています。それにスパイスが加わるので、あえてこれにした、と言っておきますね。

J'explique pourquoi j'ai choisi cette bouteille. Parce que ces poires sont caramélisées au beurre et au miel. Ensuite il y a des épices aussi dedans. Voilà!

鶏と洋梨のタジン
Tajine de poulet aux poires


0831 tajine.jpg


乾煎りしたアーモンドを乗せようと思って買ってたのに、完全に忘れてしまいました。タマネギの甘みが最高で、パンをいくつでも食べてしまいそうになります!

J'avais complètement oublié de mettre les amandes grillés. Mais c'est pas grave... Les oignons sont bien caramélisées également, on mange trop de pain avec!

タジンは基本的にクスクス(スムール粉)と一緒に食しません。たまにレストランにいくと、タジンを頼んでも付け合せはパンでなく、クスクスが出てくるときがありますけど、本国では許されませんので注意!

En général, on mange jamais le tajine avec de la semoule. On nous a servi quelquefois de la semoule au restaurant mais si on va au Maroc, on nous donne jamais avec de la semoule avec un tajine.
posted by Midoc at 04:19 | Comment(4) | - Oriental

Monday 2007-08-27

NY Cheese Cake Light!

先日作ったニューヨーク・チーズケーキは軽めに仕上がったので、レシピを公開しておきます。
チーズは、普通のナチュラル・チーズよりも、マスカルポーネを使ったほうが美味しくなります。(しかも使いきれるサイズなので嬉しい!)

Je laisse la recette de New York Cheese Cake "Light".
Quant au fromage pour ce gateau, il vaux mieux utiliser le "Mascarpone", c'est bien meilleur.


0820 gateau1.jpg


用意するもの(Ingrédients)

pour la pâte

ビスケット(Biscuit)・・・100g
バター(Beurre Fondu)・・・50g

pour la garniture

マスカルポーネ(Fromage Nature ou Mascarpone)・・・250g
砂糖(Sucre)・・・120g
サワークリーム(Crème fraîche épaisse)・・・200ml
全卵(Oeuf)・・・3 (1個ずつ混ぜる・Mettez-les,Un à Un)
コーンスターチ(Maïzena)・・・大匙2 / C.S 2
レモン汁(Jus de Citron)・・・大匙1 / C.S 1
ヴァニラエッセンス(Extrait de Vanille)・・・少々 / une goutte
生クリーム(Crème Entière)・・・100ml
牛乳(lait entier)・・・100ml

湯せん焼きするので、ケーキ型の外側をアルミホイルで2重に覆う。
Protégez le moule avec de la feuille d'aluminium à l'extérieur du moule.

ビスケットを粉々にくずしてバターと混ぜ、型に敷き詰める
Cassez les biscuits et melangez bien avec le beurre fondu. Mettez dans un moule à gateau. 

最初はチーズと砂糖を混ぜて、
D'abord, le fromage et le sucre

0820 gateau2.jpg


サワークリームを混ぜて、
La crème fraîche épaisse,

0820 gateau3.jpg


卵を1個ずつ入れて、
Les oeufs (un à un)

0820 gateau4.jpg


コーンスターチを大さじ2入れて、
Maïzena...

0820 gateau5.jpg


レモン汁を加えて、
Le jus de citron,

0820 gateau6.jpg


ヴァニラ・エッセンスを数滴・・・
Quelque gouttes de l'extrait de vanille,

0820 gateau7.jpg


牛乳100ml と、生クリーム100ml。これが軽くなる秘訣。

*ずっしりタイプが好きな方は、牛乳をいれず、生クリーム200ml入れてください。

100ml de Lait et 100ml de crème liquide.
* Si vous préférez un gateau plus lourd, mettez 100ml de crème au lieu du lait. Attention, c'est super costaud!!


0820 gateau8.jpg


この中身を漉してから型に流して、200度のオーヴンで30分、お湯を張って湯せん焼きし、160度にさげてから40分から50分さらに焼きます。

Puis versez le mélange obtenu dans le moule en faisant passer à travers une passoire.
Faites cuire au bain-marie dans le four 30-35 minutes à 200º ensuite encore 40-50 minutes à 160º. Laissez refroidir 3 ou 4 heures au frigo.


0820 gateau9.jpg


出来上がり!冷やしてアイスクリームを添えてどうぞ!

0822 gateau2.jpg
posted by Midoc at 01:03 | Comment(7) | - Gateaux /お菓子

Saturday 2007-08-25

Concert de l'Orgue

先日、友達をローザンヌのカテドラルに案内した際に目についたポスターに、パイプオルガンのコンサートがある、という表記を見つけたので行ってみました。観光都市での大きなカテドラルにはパイプオルガンのテープが流れていますが、実際に目の前での演奏は始めて。

En passant à la cathédrale de Lausanne, j'ai su qu'il y avait un concert d'orgue le lendemain. J'ai écouté quelque fois de la musique d'orgue, mais j'avais jamais vu un vrai concert avant.

こちらは、ローザンヌのカテドラル内のパイプオルガン
Voici l'orgue de la cathédrale de Lausanne.

0824 orgue.jpg


演奏者は、ジョセフ・マス・イ・ボネというパルセロナ出身のオルガニストです。
L'organiste était un espagnol qui s'appelle Josef Mas I Bonnet, qui est originaire de Barcelone.


0824 josef organist.jpg


コンサートから2曲のビデオを公開しておきます。
Quelques vidéos intéressantes,

Olivier Messiaen の1節から



Francisco Correa de Arauxo の1節から



posted by Midoc at 00:12 | Comment(0) | Musique / 音楽

Friday 2007-08-24

Repas d'été

日本からドイツに来ていた15年来の友達がスイスに遊びに来てくれたので、彼女の喜んでくれそうな料理を色々用意してみました!

Ma meilleure copine m'a rendu visite à Lausanne! (on se connait depuis 15 ans). J'ai préparé quelques repas qu'elle aime bien!

前菜は、トマトとバジルのムース仕立て
En entrée: mousse de tomates au basilic

0822 mousse.jpg


暑いときに食べられそうな、軽い口当たりのいいムースなら・・・と思って作ったら大正解でした!色がちょっとあまりきれいでないのが残念ですが・・・

C'est vraiment idéal quand il fait chaud...c'est tout léger... mais la couleur n'est pas super jolie...

ワインは、甘辛い料理にもいけそうな、アルザス・グラン・クリュ プフェルシベルグ・ゲヴュルツトラミネールの2004年。もちろんジャングランジェです(前月家に来たときに、またワインを置いて帰ってくれたのです・・・)

Pour la cuisine sucrée-salée, j'ai choisi un Alsace Grand Cru Pfersigberg Gewurztraminer 2004. Bien entendu, c'est un vin de Ginglinger. (il a laissé cette bouteille quand il est passé il y a un mois)

0822 alsace.jpg


その次は、彼女の大好物のキッシュ・ロレーヌ。
Sa quiche préférée, "Quiche Lorraine"

0822 quiche.jpg


メインは、彼女の食べた事のない料理・・・
Un plat qu'elle n'avait jamais mangé...

鶏とレモン、オリーヴ、フェンネル(フヌイユ)のタジン!
Tajine de poulet au citron confit, olive et fenouil!

0822 tajine.jpg


最後のデザートは、彼女が好きだったチーズケーキ。バイト先のカフェテリアには女性のパティシエがいて、その方の作るダブル・チーズケーキは絶品でした。重たくなくって、サワークリームがきいていて、私たち2人とも、頻繁に購入していたくらい美味しいケーキでした。
そのケーキには程遠いけど・・・ニューヨーク・チーズケーキを作ってみました。オリジナルレシピです。

Le dessert était "NY Cheese Cake". Il y avait une patissière au restaurant où nous avions travaillé ensemble (il y a 15 ans!), cette patissière avait fait beaucoup de gateaux au fromage qui était extrêmement bon!! Mon gateau n'est pas meilleur que celui qu'on avait mangé mais quand même elle l'a bien apprécié, tant mieux!

0822 gateau2.jpg


小食の彼女なんだけど、キッシュもお代わりして、全部残さずペロリと食べてくれました! どんな言葉よりも、お代わりして完食してくれたらホントに嬉しい!

En général, elle mange pas beaucoup, mais elle a repris de la quiche! J'étais super contente qu'elle ait pu finir tous les plats que je lui ai servis!

アッキー、来年もまた来てね!(こんどはゆっくり・・・)
J'espère qu'elle reviendra l'année prochaine!

タジンのレシピはここをクリック
posted by Midoc at 00:47 | Comment(5) | Recette / レシピ

Sunday 2007-08-19

Chigé-Nabé 2

今日もお友達の家でチゲ鍋です。この方も自分でキムチをつけてるので、自家製キムチを使ってのチゲ鍋です!

Encore Chige Nabe chez des amis avec le kimuchi fait maison.

テーブルセッティング等をする、"Jim" と "Nico" ...

C'est Jim et Nico qui mettent la table...

0818 gars.jpg


チゲ鍋登場!

Voilà le chige nabe!



0818 chige.jpg


新婚さん2人でケーキを切り分けてくれます!

Les jeunes mariés coupent le gâteau ensemble!

0818 K et N.jpg


(ウルトラマンが一人写っていますが、本人の希望により顔を隠しています・・・ ご近所の方はどなたか想像がつくでしょうが・・・)

(y'a un ultra man qui ne voulait pas être photographié... vous pouvez imaginer qui elle est.)

ず〜こちゃん、ニコちゃん、次回は家に招待します!(またタコ焼やな)

Merci Zuko et Nico. On fait des takoyakis chez nous la prochaine fois.


posted by Midoc at 21:53 | Comment(4) | Avec des amis / 友達と

Saturday 2007-08-18

Le Verre est dans le Fruit

家の前に、EZ-Food という中華のファースト・フードができたのだけど、このご時世、安い値段で中華料理を海外で食べるのは非常に怖いですね。

Le nouveau resto (fast-food chinois) est arrivé en bas de notre appartement, mais il faut se méfier de la nourriture chinoise maintenant, vous le savez bien...

家の近くに、Le Canard Pékinois というレストランがありますが、そちらは大丈夫ですが、さすがに家の前の店は怪しそう・・・だからやっぱり自分で作ります!

Mais il y a un autre resto, un vrai resto chinois, qui s'appelle "Le Canard Pékinois"... c'est pas comme "EZ-Food"...

海老とキャベツ、豆腐の干し貝柱ソース炒め
Crevettes et Tofu sautées à la sauce de noix de St-jacques séchées

0817 crevette.jpg


日本に帰国すると、乾物系の軽い珍味類は必ずまとめ買いします。とくに干し海老や干し貝柱は、出汁をとったりするのに重宝します。

Chaque fois qu'on rentre au Japon, on achète des produits séchés, comme des crevettes séchées et noix de St-jacques séchées, car ils sont super pratiques pour faire le bouillon.

あとはあり合わせで作った炒飯です。近々、焼き豚に挑戦してみようと思いますが、これは神戸中華街のお店の焼き豚を使ってます。

Riz cantonais avec le porc laqué que j'avais acheté au Japon. Prochainement je vais essayer de le faire moi-même.

0817 riz.jpg


ビールにしようかワインにしようか迷いましたが、冷蔵庫に転がっていたこのワイン。ここ最近このワインは異常なほどの酸化が見受けられていましたが、これは何故かあまりそれが見られませんでした。

J'hésitais de sortir ce vin qui restait depuis longtemps au frigo... parce qu'il a l'air totalement oxydé. Mais cette fois-ci, il était pas aussi oxydé qu'avant.

0817 ver.jpg


ジェラール・シュレールのル・ヴェール・ダン・ル・フリュイの2000年。
このワインはあと99年と2000年が2本残っています。来年の今頃にもう一度飲んでみようと思います。

"Le Ver est dans le fruit 2000". Il me reste encore 2 bouteilles de 1999 et 2000. Je dégusterai l'année prochaine pour voir l'évolution.



posted by Midoc at 21:45 | Comment(0) | - Chinois

Friday 2007-08-17

Repas Quotidien

昨日の昼は、閉店間際までフナック(家の隣の本、DVD、電化製品等の大型店)で過ごしていたのですが、健康のコーナーで見かけた本のタイトルは、「日本人女性は何故若くて細いのか」 という本でした。

J'ai passé toute l'après-midi à la Fnac où j'ai trouvé un livre "Pourquoi les japonaises sont toujours jeunes et maigres!?" (je suis pas sûre du titre, mais un truc comme ça).

サクっと立ち読みすると、日本人の食生活や生活習慣が細かく書かれていて、それがいつまでも若くて、細く、健康でいられる秘訣みたいな事が書かれていた。

Il explique l'alimentation japonaise et la vie quotidienne pour garder la forme etc.

確かに・・・肉は欧米と比べて消費量は少ないし、魚や野菜、海草類等、ローカロリーなものが多いから当然と言えば当然か・・・。

C'est vrai qu'on mange beaucoup de poissons, légumes, algues...en tout cas des produits qui ont pas beaucoup de calories, et on mange pas beaucoup de viande comme ici, c'est sûr...

だから気休めとも思われるかも知れないが、今日は日本食。

Donc? ce soir c'est un repas japonais traditionel.

肉じゃが、セロリの辛し和え、うす揚げとワカメの味噌汁、納豆にご飯・・・

Niku-Jaga (pommes de terre, carotte, oignon et boeuf mijotés au bouillon de poisson), céleri à la moutarde japonaise, miso-soupe au tofu frit et algue, Natto (haricot fermenté) et du riz...

0816 jap.jpg


よく聞かれます。「ホントにスイスに住んでますか?」と。
ホントに住んでます。家の近くに日本食材屋があるので、そこで手に入りますが、値段は・・・2倍から3倍です。幸運なことに、毎年出張にくる同僚や後輩がキャラヴァンをしてくれるので、助かってます。

"Vous habitez vraiment en Suisse?" tout le monde me demande en lisant ce blog, mais oui! Je suis en Suisse... on peut trouver presque tous les produits japonais au magasin japonais à Lausanne. Mais heureusement j'ai des collègues qui viennent ici de temps en temps, alors ils apportent beaucoup de choses!

「スーツケースの半分以上がMidocさんの荷物なんですけど・・・」 と、ある後輩・・・毎回ありがとう。助かってます!次回もよろしう!

"Plus de la moitié de ma valise, c'est pour vous...en effet..." un collègue m'a dit... merci 1000 fois!!


オマケはMinoriさんほか、レシピを知りたい方への記事です
レモンのシフォンケーキ 17センチ用
posted by Midoc at 05:23 | Comment(8) | - Gateaux /お菓子

Thursday 2007-08-16

Tomates de Sicile

最近全くお目にかかれていなかった、シチリアのトマトを偶然見つけて1キロ購入・・・(今日はリッポン広場のルイージとアンジェラさんに浮気してしまいました)

J'ai trompé Angela et Luigi aujourd'hui...car j'ai trouvé des tomates de Sicile ailleurs par hasard!!! (J'en ai pris 1kg)

バジルと旨みが凝縮したシチリアン・トマトで冷製カッペリーニです!
Capellini aux tomates et basilic!

0815 pates.jpg


それと前菜トマト盛り合わせ。クラテッロ、ピクルス、ゴーダチーズ、月曜に智美さんから頂いたメロンです。(メロン、甘かったよ!ご馳走様!)

Antipasto misto (culatello, cornichon, gouda et melon que ma copine m'a apporté)

0815 antipasti.jpg


今日はグロービュスで、クラテッロを買ったついでに、イタリアワインを珍しく購入しました。売り場のソムリエに話を聞くと、これがおススメとか。

J'ai acheté également une bouteille de vin italien aujourd'hui et j'ai demandé conseil au sommelier de chez Globus.

0815 italiano.jpg


アルタヴィッラの2006年です。前菜に生ハムとメロン、冷製のパスタを、と話したらこれを勧められたのです。

Altavilla 2006. (ce gars m'a dit qu'il allait très bien avec le jambon cru et le melon)

感想は・・・キリッと冷えてたらそれなりに美味しいのですが、温度が上がるとモヤ〜としてきて、厚ぼったい印象で甘い・・・。
シチリアの白って、こんなものなのかね? なんかフランス南西部の白ワインみたいな味でした。

Notre point de vue: il n'est pas mal quand il est bien frais. Mais quand on le laisse une demie heure sur la table... il est tout mou. C'était un peu comme le vin blanc du sud-ouest.
posted by Midoc at 07:26 | Comment(2) | - Italien

Wednesday 2007-08-15

Côtelettes d'Agneau

土曜も日曜も取引先と実家で食事をしたので、市場で買った食材はそのまま冷蔵庫・・・何も考えてなかったので、夏野菜がゴロゴロしている状態でした。

C'était totalement plein dans le frigo... parce-qu'on n'a pas mangé ici ni samedi et ni dimanche.

急遽カポナータを作ることにしました。冷蔵庫の掃除!?にはもってこいのこの料理を、料理の下敷きに使いました。

Avec des légumes provençaux, j'ai fait de la caponata liglia.

子羊のパネ&南仏野菜のラグー(とでも名づけるか?)
Côtelettes d'agneau avec ragoût de légumes provançaux.

0813 agneau.jpg


久しぶりに赤も登場です。
ドメーヌ・ゴビィとアソシエの作る、スラ2003年。

Ce soir c'est donc un rouge de Gérard Gauby "Le Soula" 2003.

0813 soula.jpg


ミネラリーでキレイな酸ですが・・・胃が焼ける・・・
う〜ん。自然派ワインでも胃が焼けることってあるのね・・・と語った夜でした。

Il a une belle minéralité et acidité...mais ça brûle...
C'est bizarre. Ca brûle l'estomac même si c'est du vin très naturel...
posted by Midoc at 04:57 | Comment(14) | - Italien

Monday 2007-08-13

2 gateaux

オランダから帰国してから、ガトーを作ってませんでした。

Depuis notre retour de Hollande, j'ai pas fait de gateaux.

先日市場でミラベルを見つけたので購入したものの、1キロは食べきれないので、タルト仕立てに。
(ま、そんなに買うから悪いんだけどね)

Finalement j'ai fait une tarte avec des mirabelles que j'avais pris (1kg)...

0811 mira1.jpg


切って盛り付けたらこんな感じになります。
Voici un bout de tarte

0811 mira2.jpg


ミラベルって日本語でマルメロと言うようですが(仏語辞典によると)、本社勤務時代、ワイナリーがくれるティスティング・コメントを翻訳しながら、どんなフルーツなんだろうといろいろ想像していましたが、実際は酸味よりも甘みが強く、桃の柔らかい酸味とアプリコットの完熟度が合わさったような味でした。(要するに美味しいんだけど)

Je me demandais comment était ce fruit, mirabelle, en traduisant les fiches techniques de vin. Je dirai que c'est un fruit qui a une acidité comme la pêche jaune avec la maturité d'abricot!? (en tout cas c'est bon)

残りを翌日食べようと思ったら、"Jim" が案の定、全部食べてしまったので、コーヒーとヴァニラのストライプ仕立てのシフォン・ケーキを焼きました。ちょうどきてくれたお友達も、喜んで食べてくれました!

"Jim" a fini le reste de la tarte, alors j'ai fait un chiffon cake au café et à la vanille ce matin. J'en ai donné à une copine qui est passée à la maison, elle était super contente aussi! tant mieux!


0813 chiffon cafe.jpg


シフォンケーキはバターを使わないし、メレンゲでふわっと仕上げるので、もたれずに美味しく食べられるから大好きです!

On met pas de beurre dans le chiffon cake, en général, c'est pourquoi il est très leger.

今度は何のヴァージョンにしようかな・・・!?
Qu'est-ce que je pourrai mettre la prochaine fois...!?
posted by Midoc at 05:35 | Comment(2) | Gateaux / お菓子

Sunday 2007-08-12

Chez Bruno Lupin

取引先であるブリュノ・リュパンの家の改築工事が終わったので、食事に招待されました。何度も彼のワイナリーやオーベルジュにはお邪魔してますが、自宅は初めて!

Bruno nous a invité à déjeuner chez lui après ses travaux sont finis. J'ai été souvent au domaine et à l'auberge de sa soeur, mais je ne suis jamais allée chez lui!

0811 chez bruno.jpg


最初は彼のペティヤンをアペリティフとしていただき、そのあと新ヴィンテージの2006年。食事が始まってからこれが登場しました。

Pour commencer, c'était son pétillant, ensuite son 2006.

ルーセット・ド・サヴォワの1998年。キュヴェ2000年と記載されてますが、2000年に瓶詰めした1998年のヴィンテージ。蜂蜜香も勿論ですが、まだ酸もしっかり残っていて、しっかりとルーセットの特長も残っています。

Roussette de Savoie Cuvée de l'an 2000, mais le millésime est 1998. Il a une belle structure, c'est droit.

0811 1998.jpg


奥様がサーヴィスして下さいます!
Sa femme nous a servi le plat principal!

0811 chez bruno2.jpg


食べたのは・・・
Ce que nous avons mangé était:

0811 couscous.jpg


クスクスでした!
Tajine de poulet aux légumes!

0811 couscous2.jpg


デセールもいただき、最後はリモンチェッロ・・・フゥ・・・
Ils nous a servi un "Limoncello" après le dessert...

0811 gateau.jpg


その後は収穫前の下見、ということで(なぜが私は今回の収穫を手伝うハメになるのだが・・・)、畑へ移動。
葉っぱもワサワサ、ブドウもしっかりついています。

On s'est baladé dans les vignes (je devrai y revenir pour aider pendant les vendanges cette année!)

0811 vigne1.jpg


彼のワイナリーは高台に位置。
(写真:歩きながら不要な葉っぱをちぎるブリュノ)

Ses vignes sont situées sur la colline.
(en marchant, il a dégagé les feuilles mauvaises)


0811 vigne3.jpg


いい感じですね。2007年、乞うご期待!
Le millésime 2007 serait...bon!? Il faut patienter...


0811 vigne2.jpg

posted by Midoc at 19:20 | Comment(0) | Vignerons / 生産者

Saturday 2007-08-11

St-Jacques à la nage

今日はこのシャンパーニュを飲もう!と決めたので、キチンと料理しようと思います。(別に記念日でも何でもないんですけど)

J'ai fait un plat gastronomique aujourd'hui, car je voulais boire du champagne ce soir!

0808 champ.jpg


ブイヨンを用意していきます。
La préparation du bouillon.

0808 bouillon.jpg


中身は、玉葱、人参、セロリ、レモン薄くスライスしたものと、ホワイトペッパーと白ワイン&水。これを1時間以上かけて、アクを取りながら弱火で出汁をとります。(沸騰させると、野菜が煮崩れし、出汁が濁るので)

Oignon, carotte, céleri, citron, 10 grains de poivre blanc, 20cl de vin blanc et 1l de l'eau. Laisser mijoter 1h30 sur le feu vif.

傍ら、キノコの出汁も取ります。
Récupérer le jus de girole.

0808 girole1.jpg


バターに水を少し加え、落し蓋で数分・・・後でキノコと出汁は分けます。
Le beurre avec un peu d'eau. Couvrir et chauffer quelques minutes.

0808 girole2.jpg


ホタテ貝柱を、ブイヨンでサッと火を通し、下湯でした野菜(アスパラ、人参、プチ玉葱など)も同様にして取り出し、キノコの出汁を加えてから生クリームとバターでのばします。

Pocher des noix de St-jacques dans le bouillon, ensuite cuire des légumes pour la décolation aussi. Ajouter le jus de girole dans ce bouillon et mélanger un peu de crème fraîche et 100g de beurre.

さて、ここからが大変。ナージュ(泡)仕立てにするには、ハンドミキサーでこのソースを泡立てるのですが・・・どうも泡立ちが悪い・・・

Mélanger avec un fouet électrique...mais c'est super difficile pour avoir la texture de la nage!!

ナージュ仕立てになりきれてないけど、一応完成しました!
Voici, Noix de St-Jacques à la nage!

0808 noix.jpg


モタモタしてると泡が消えてくるので(写真はほとんど消えてる)、何かコツがあるんでしょうねぇ・・・梅太郎に聞いてみます。

Quand on mélange, il faut se dépêcher! Il faut avoir une technique, je pense.... (en tout cas, j'ai loupé)

前菜だかメインだかわからない貝柱を食べたので、キッシュは後回しになってしまいました。

On a servi ce plat d'abord, donc nous avons pris cette quiche comme plat prancipal.

挽肉のカレー風味のキッシュ、グリーンピースとレーズン入り。

Quiche de boeuf hâché au curry avec petit-pois et raisin sec.

0808 quiche2.jpg


カレー炒めしたお肉を入れている、メインタイプのキッシュです。

最後はオランダで購入したゴーダチーズの18ヶ月熟成でした!

Pour terminer, c'est le fromage hollandais "Gouda" 18mois d'élevage!

0808 fromage.jpg


posted by Midoc at 06:07 | Comment(6) | - Français

Friday 2007-08-10

Recette Simple

旅の疲れが出たのか、まともに料理をしてませんでした。

J'ai pas cuisiné grand chose après les vacances.

ここ数日食べたものは、リゾット・・・

Risotto aux champignons...

0802 risotto champs.jpg


でもこのオイルのおかげで、フツーのキノコリゾットでなくなります!

Mais ce n'est plus un risotto aux champignons avec cette huile de truffe blanche!

0802 oil.jpg


付け合せにアボカドとトマトのサラダとか、
Salade de tomate et avocat


0802 avo.jpg


でもワインは飲んでますね。(夏はアルザスが多いが・・・)
Mais on boit du vin quand même. (beaucoup d'Alsace pendant l'été)

0802 gris.jpg


翌日はビストロちっくなステーキや、
Le lendemain on a fait un petit steak style bistro.

0801 steak.jpg


この前の出張でもらってきた南仏のワインとか・・・
avec un vin des Côtes du Rhône que j'ai récupéré au domaine...

0801 vinrouge.jpg


近々気合を入れて料理をしようと思います。今はちょっと休憩。
Bientôt je vais faire un repas gastronomique.
posted by Midoc at 05:49 | Comment(4) | - Italien

Thursday 2007-08-09

WE en Hollande 4

最終日はチャリンコに乗りました。皆さん知ってましたか?オランダの旧式のチャリンコにはブレーキがないことを・・・ 止まる時、ペダルを逆にこぐんですって・・・恐ろしい・・・

Dernier jour en Hollande, nous avons pris les vélos! Il n'y a pas de frein sur les guidons des anciens vélos, vous le saviez?? Il faut pédaler en arrière quand on veut s'arrêter!

森の線路を渡る私達(彼女は身長185cmなので私は子供みたい)

En traversant le chemin de fer avant la forêt (je suis tellement petite par rapport à elle...elle fait 185cm!)

0806 velo.jpg


キレイな景色が広がってたと思うと、
Joli paysage

0806 kamping.jpg


セップ茸も登場します。
Tiens! Y a des cèpes!

0806 cepes.jpg


自転車で運動した後は、やっぱりこれです!
Après le vélo...une boisson super

0806 biere.jpg


オランダ名物のパンケーキをお昼に食べました。
クレープとホットケーキの間みたいで、食事用とデザート用とあります。

Nous avons pris un pancake hollandais à midi. C'était entre la crêpe et le pancake americain, il y en avait salé et sucré.

私はイタリアーノ(肉、チーズ、ハーブ等)
Le mien était "Italiano" (viande hâchée, fromage, herbe...)

0806 pancake 1.jpg


"Jim" はブリーとナッツ、パインアップルに蜂蜜
"Jim" avait pris "Brie" (avec noix de pécan, pomme et miel)

0806 pancake 2.jpg


いろいろセッティングしてくれたウィリー、ホントにありがとう!
Merci Willy! Nous avons passé un super WE! Merci 1000 fois!

0806 pancake et willy.jpg

posted by Midoc at 05:23 | Comment(0) | - Europe

Wednesday 2007-08-08

WE en Hollande 3

パレードの後は、彼女の両親の家がある、Haaren に移動しました。

Après la Gay Pride, on a bougé chez ses parents à Haaren.

中心街はこんな感じ

Centre ville...

0805 haaren.jpg


建物も結構カワイイです

Assez joli!

0805 haaren 2.jpg


お昼に食べたサンドウィッチ
Sandwiches qu'on a pris ce midi

0805 sand.jpg


支払い料金を入れる箱に入ってたのは・・・
Ce qu'il y avait dans la boîte de l'addition...

0805 cochon.jpg


ブタの形のグミキャンディー!
Petit bonbon en forme de cochon!

夜は友達の親友の家でバーベキュー。フランス人とオランダ人のカップルで、久々に南仏のフランス語を聞きました!

Le soir, on a fait un BBQ chez des amis à elle. Ca fait si longtemps que j'ai pas entendu un accent du sud de la France (Avignon)!

0805 amis.jpg


オランダの人はとても親切で優しい。すぐ打ち解けられ話も弾みます。

Les Hollandais sont super accueillants, on peut sympathiser tout de suite.

招待してくれた、エルヴェ&フレデリック、どうもありがとう!

Merci Hervé et Frederik!

おまけ:リサイクル・パックで作った家の壁
Le mur d'une petite maison construite en boîtes de boissons. Réflexion sur le recyclage.

0805 recycle.jpg
posted by Midoc at 22:50 | Comment(6) | - Europe

Tuesday 2007-08-07

WE en Hollande 2

到着した翌日の午後・・・静かだった運河が一気に賑やかになってきて、運河に浮かんでいた船でテクノがあちこちで鳴り始めました。

Le lendemain après-midi, on a entendu la music techno sur le canal...

・・・何かあるのかな・・・? と顔を見合わせてたら・・・!

On se demandait ce que c'était...!!

キタ━━━━━(゚∀゚)━━━━━!!




コスプレ登場!!

Arrivée de déguisements!!

0805 parade 3.jpg


女装したキレイな男性達・・・
("Girls & Boys" by BLUR)

Girls who are boys
Who like boys to be girls
Who do boys like they're girls
Who do girls like they're boys
Always should be someone you really love...


0805 parade 4.jpg


実はこのパレード、同性愛者のパレードだったのです!
Donc, c'était "La Gay Pride"!!

男性ばかりでなく、女性もいるようです。
Il y avait des femmes aussi.

0805 parade 1.jpg


出てくる出てくる・・・
Sans arrêt...

0805 parade 2.jpg


仲睦まじい様子・・・
Amoureux...!?

0805 parade 5.jpg


パレードが終わったのは17時過ぎ。近くのバーで一休みしてたら、船に乗ってた人達が順番に降りて来て、酔っ払った挙句、道で寝る始末・・・

Ca s'est terminé vers 17h, on est allé boire un coup au bar, des gars belges sont arrivés du bateau complètement bourrés!!

0805 apres parade.jpg


ちなみに彼らの飲んでいるものは、自前の酒。でも座っているのはバーの椅子・・・

Ils boivent leurs propres boissons et piquent les chaises du café...

Everything is possible in Amsterdam のようです。(続く)



posted by Midoc at 08:30 | Comment(0) | - Europe

Monday 2007-08-06

WE en Hollande

実は週末を利用してオランダの親友に会いに行ってました。彼女とは専攻は違ったけど大学は同じ。2年前の披露宴以来の再会でした。

Après 2 ans de silence, nous sommes allés revoir ma meilleure copine hollandaise avec qui j'ai passé mon séjour en France il y a quelques années.

0805 willy.jpg


オランダは運河と・・・
Canal...

0804 canal avant parade.jpg


自転車と・・・
Vélo...

0804 velo.jpg


木靴と・・・
Sabots...

0805 sabo.jpg


忘れちゃいけないドラッグです!ヽ( ゚Д゚)ノ アヒャー!
Bien entendu, cannabis!!!

0805 cannabis.jpg


でもこんなものも・・・
voici...

0805 toilettes.jpg


男性用のトイレ。街のあちこちに見られます。
これはいい考えだと思います。だって立ちションが防げるわけでしょ? ローザンヌのアパートは市内のど真ん中ゆえ、家の周りにはあちこちにクラブやディスコがあるんですね。毎週末、中庭に面したところで皆立ちションするんで臭いのです。(あ、ちなみに女性用はありません・・・)

Les toilettes pour hommes dans la rue. Je trouve que c'est une bonne idée, on peut éviter de pisser n'importe où! Chez nous à Lausanne, nous habitons au centre ville et il y a beaucoup de boîtes de nuit autour de notre appartement. Donc...on voit les mecs qui pissent contre les murs des fois...

旅は続きます。
La suite continue.

0803 avion.jpg



posted by Midoc at 08:30 | Comment(0) | - Europe

Friday 2007-08-03

Dans le Jura / ジュラへ

先週に取引先のワイナリーからのメールで、

「今年は収穫が早くなるから、それまでにワイナリーにおいで。新しいワインもあるし・・・よかったら週末にでも旦那さんとどう?」との嬉しいお誘い。

"Si tu peux passer nous voir, viens avant le 15 aout, en effet les vendanges risquent de commencer très tôt cette année. Viens avec ton mari."

C'était un mail d'un vigneron du Jura. Le 1er août était la fête nationale en Suisse, donc nous avons profité d'y aller... c'est 2 heures de route jusqu'au Jura... nous avons eu le ciel bleu...


8月1日はスイスの祝日。これを利用して車でジュラまで日帰り旅行。
ローザンヌからジュラまでは2時間のドライブ・・・先日の雷と雨が嘘のようです。

0801 ciel.jpg


「ホントにこんなとこにワイナリーがあるの?」、"Jim" は半信半疑・・・

見えてきました! ロタリエの小さいワイナリーです。

0801 vigne.jpg


ワイナリーに着くと、ジュリアンのワンちゃんがお出迎え。

En arrivant au domaine, c'est son chien qui nous accueille...

0801 chien.jpg


ワイナリーには、必ずと言っていいほど犬がいますが、このワイナリーは5人家族で皆が1匹以上犬を飼っています。初めてお邪魔したとき、庭には犬しかいなくてちょっと怖かったんですけどね・・・

En général, il y a toujours des chiens au domaine. Chez lui, chacun a son chien (au total... une dizaine de chien...)

写真うつりが悪いけど、アラン・ラベの息子のジュリアン・ラベ。ジュリアンはアランからすでにいくつかの区画を譲り受けており、彼の名前でもワインをリリースしています。

Désolée, c'est pas super cette photo...voici Julien Labet, le fils d'Alain Labet. Depuis quelques années, il a récupéré quelques parcelles d'Alain et il commercialise ses vins au nom de Julien Labet.

0801 julien.jpg


ジュリアンの提案で、外でのティスティングが始まりました。

Il nous a proposé de faire la dégustation au jardin... sous les poiriers...

0801 vins.jpg


その数・・・20種類以上・・・(もちろん全部スティルワイン)。写真には写ってませんが、この木陰を作っている木はポワール(洋梨)の木。ティスティングしていると上からたまーに落ちてきます。

Une vingtaine de vins différents...on déguste....déguste....

気分はヴァカンスなんですけど、一応仕事もしなきゃね・・・

J'ai l'impression d'être en vacances...mais il faut que je travaille quand même....

0801 note.jpg


ティスティングも終盤に差し掛かったとき、7年間ウイヤージュして熟成させてきたサヴァニャン登場。

Fleur de Savagnin Grusse 1999... 7 ans d'ouillage... il fait des choses vraiment... incroyables....

0801 vin.jpg


もう信じられない、って感じです。シャルドネも美味しいんですけど、このサヴァニャン独特のピンク・グレープフルーツのような柑橘系の酸味。若干のボトリティスを感じるけれど、ワインはあくまでもドライです。でも生産量・・・300本って・・・買われへんやん・・・

Ses chardonnay sont magnifiques aussi, mais j'adore son Savagin...son acidité comme le fruit agrume... mais cette cuvée, il ne fait que 300 bouteilles... alors... on peut pas prendre...
Je trouve que ses vins sont très racés, dotés et sérieux...vin qui a une grande élégance....


その後はランチです。ジュリアンの家(徒歩1分)に移動して、最初はアペリティフに・・・ヴァン・ジョーヌ98年です。

Maintenant c'est l'heure de déjeuner! On va chez Julien (1 minute à pied) et on prend un apéro... "Vin Jaune 1998"

0801 vin jaune.jpg


"Jim" はヴァン・ジョーヌ初体験。トップノートはマールに近いです。やっぱり酸化皮膜の香りがしますが、想像以上に柔らかいです。

Pour "Jim" c'est la première fois qu'il le goûte, déjà au nez, on trouve le vin oxidatif... mais c'est léger...

ジュリアンの庭で取れたトマトのサラダ。もう彼の庭はすごいっ!
ミラベル、洋梨、プルーン、アプリコット・・・ラディッシュ、トマトにバジル、ズッキーニ、コリアンダー・・・もう何でもあります!用意するから待っててね、と庭でゴソゴソ掘り出してました。

Salade de tomates du jardin... c'est incroyable... on peut trouver tout ce qu'il faut dans son jardin: mirabelle, poire, prune, abricot, radis, tomate, basilic, cougette, coriandre... tout est là!

0801 salade.jpg


前回同様。ガトーを2個焼いて持って行きました。抹茶とアズキのシフォンケーキとマスカルポーネを使ったチーズケーキ。(写真なし)

さんざんワインを飲んで、食べた後で私も "Jim" もお腹いっぱい。翌日にジュリアンからきたメールには、ガトー2個とも全部すぐ食べた・・・って。

J'ai fait 2 gateaux... un chiffon cake au thé vert et haricots rouges, l'autre cheese cake au mascarpone... le lendemain matin, j'ai reçu un mail de Julien... ils ont tout mangé mes gateaux!


0801 raisin.jpg


ジュラは山に守られて、雨の被害は少ないようですからちょっと安心。ブルゴーニュは・・・大変でしょうね。2007年ヴィンテージはいかに!?

Le Jura est protégé par la montagne, il n'y a pas le temps vraiment mauvais... alors ça sera grand le millésime en 2007?

おまけ:帰り道に出会った牛さん達・・・(スイスにいっぱいいるから別に珍しいわけではないが・・・)

La vache qui rit!? En rentrant à la maison, on a croisé quelques vaches...

0801 vache.jpg
posted by Midoc at 17:56 | Comment(10) | Vignerons / 生産者
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。