Friday 2007-08-17

Repas Quotidien

昨日の昼は、閉店間際までフナック(家の隣の本、DVD、電化製品等の大型店)で過ごしていたのですが、健康のコーナーで見かけた本のタイトルは、「日本人女性は何故若くて細いのか」 という本でした。

J'ai passé toute l'après-midi à la Fnac où j'ai trouvé un livre "Pourquoi les japonaises sont toujours jeunes et maigres!?" (je suis pas sûre du titre, mais un truc comme ça).

サクっと立ち読みすると、日本人の食生活や生活習慣が細かく書かれていて、それがいつまでも若くて、細く、健康でいられる秘訣みたいな事が書かれていた。

Il explique l'alimentation japonaise et la vie quotidienne pour garder la forme etc.

確かに・・・肉は欧米と比べて消費量は少ないし、魚や野菜、海草類等、ローカロリーなものが多いから当然と言えば当然か・・・。

C'est vrai qu'on mange beaucoup de poissons, légumes, algues...en tout cas des produits qui ont pas beaucoup de calories, et on mange pas beaucoup de viande comme ici, c'est sûr...

だから気休めとも思われるかも知れないが、今日は日本食。

Donc? ce soir c'est un repas japonais traditionel.

肉じゃが、セロリの辛し和え、うす揚げとワカメの味噌汁、納豆にご飯・・・

Niku-Jaga (pommes de terre, carotte, oignon et boeuf mijotés au bouillon de poisson), céleri à la moutarde japonaise, miso-soupe au tofu frit et algue, Natto (haricot fermenté) et du riz...

0816 jap.jpg


よく聞かれます。「ホントにスイスに住んでますか?」と。
ホントに住んでます。家の近くに日本食材屋があるので、そこで手に入りますが、値段は・・・2倍から3倍です。幸運なことに、毎年出張にくる同僚や後輩がキャラヴァンをしてくれるので、助かってます。

"Vous habitez vraiment en Suisse?" tout le monde me demande en lisant ce blog, mais oui! Je suis en Suisse... on peut trouver presque tous les produits japonais au magasin japonais à Lausanne. Mais heureusement j'ai des collègues qui viennent ici de temps en temps, alors ils apportent beaucoup de choses!

「スーツケースの半分以上がMidocさんの荷物なんですけど・・・」 と、ある後輩・・・毎回ありがとう。助かってます!次回もよろしう!

"Plus de la moitié de ma valise, c'est pour vous...en effet..." un collègue m'a dit... merci 1000 fois!!


オマケはMinoriさんほか、レシピを知りたい方への記事です
レモンのシフォンケーキ 17センチ用


posted by Midoc at 05:23 | Comment(8) | - Gateaux /お菓子
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。