Wednesday 2007-10-24

Truffe Blanche d'Alba

先週末の購入した、黒・白トリュフ各1個。いずれもお米と卵を入れた瓶に入れて保存していますが、白トリュフは日持ちしません。さっさと食べるに越した事はないようですから、今日食べました。

La truffe blanche d'Alba que j'ai achetée le WE dernier, je l'ai conservée dans un bocal avec du riz et des oeufs, mais on ne peut pas la garder longtemps...on a décidé de la manger!

1023 produits.jpg


まずは牛肉のカルパッチョですが・・・
D'abord, un carpaccio de boeuf avec...

1023 carpaccio.jpg


とりあえず削っていきます・・・
je rappe la truffe blanche...


1023 raper 1.jpg


ワインは本来ならば、カルパッチョには上質のキャンティ・クラッシコやヴァルボリッチェラが合うようですが、イタリアワインはたったの2本しか無いので、そのうちの1本はこれ。

Normalement il faut accorder avec un Chianti Classico ou Valpolicella, mais je n'ai que 2 bouteilles de vin italien...


1023 vino.jpg


そりゃぁ、同じロッソ・ディ・モンタルチーノでも、サルヴィオーニとか飲みたいけど、そんなん家にありません!

Bien sûr, j'aurais voulu avoir une bouteille de Salvioni, comme un "Rosso di Montalcino", mais je n'ai que 2 bouteilles!!

白トリュフで香り付けをしていたお米を使ってリゾットを作り、仕上げにまたスライス・・・

Risotto à la truffe blanche, j'ai servi du riz parfumé à la truffe, ensuite je continue à rapper...


1023 risotto.jpg


断面図。来年はもっと買うぞー!!

J'en achèterai une plus grande l'année prochaine!!

1023 truffe blanche.jpg




posted by Midoc at 05:04 | Comment(6) | - Italien

Monday 2007-10-22

Alba 2 / Enoclub

翌日は、アルバ市内の予約をしていたレストランに行きました。日曜日ということもあって、コースは2種類。普通のコース(35ユーロ)とトリュフのコース(140ユーロ)だったのですが、たいていのイタリアのフルコースの場合は最後に食べきれず残してしまうので、今回は普通のコースを選択で、好きな料理に白トリュフをスライスしてもらう、というスタイルにしてみました。

Le lendemain, on est allé manger au restaurant (heureusement on avait réservé à l'avance!) dans le centre ville. Il y avait 2 menus, le premier est un menu dégustation de 35EUR, l'autre le menu dégustation avec la truffe. En général, j'arrive jamais à finir tous les plats en Italie. Je trouve la quantité vraiment énorme...je suis souvent explosée à la fin du repas. Donc on a choisi le menu dégustation normal et on a demandé d'ajouter de la truffe blanche d'Alba dans quelques plats. (600.00EUR/100G)

まずはアンティパスト1、カルネ・クルードの白トリュフ添え
Alors, le premier antipasto était "Carne Crudo" avec de la truffe blanche.

1021 carne crudo.jpg


前日味見した肉は全く美味しくなかったので、これは数段美味しく感じましたね!

Celui d'hier n'était pas super, alors évidemment cette fois-ci c'était meilleur!

チーズのタルト
Deuxième antipasto: "Tartelette au fromage"

1021 tarte.jpg


エシャロットを赤ワインで煮詰めたものが添えられています。なるほど。これなら後味がサッパリするかもなぁ、と家でもやろうと思ったりする。

C'était pas mal les échalotes au vin rouge. On peut avoir un goût un peu acidulé. (je ferai pareil chez moi)

"Jim" はラビオリ。小さいですけど、豚肉とローズマリーの味がしっかりします(トリュフなし)。

Pour "Jim", Raviolis de porc et romarin. (sans truffe)

1021 ravioli.jpg


私はタヤリン。本来はポルチーニのタヤリンなんですけど、白トリュフのタヤリンに変えてもらいました。その量、10グラム。

Pour moi, c'est Tajarin à la truffe blanche, c'était super bon.

1021 tajarin.jpg


メインは仔牛のバローロ煮込みでしたが、私はこういう料理がちょっと苦手ですので、残してしまいました・・・

Le second, veau mijoté au Barolo. Nons n'aimons pas trop ce genre de plat... je ne pouvais pas finir...

1021 boeuf.jpg


最後は胡桃のケーキとフォンダン・ショコラ。重い・・・食べきれず。
Le dolce, gateau au noix et fondant chocolat... ouuuuu c'est lourd...

1021 dolce.jpg


白トリュフを買ったので、それを使って料理をしようと思いますが、日持ちしないので大変ですね。さっさと片付けないと・・・

Il faut que je cuisine assez rapidement avec ces truffes que j'avais achetées, car elles ne se gardent pas longtemps...



posted by Midoc at 04:45 | Comment(2) | Restaurant / レストラン

Sunday 2007-10-21

Alba 1 / Marché de Truffe Blanche d'Alba

ちょっと遠出する用事があったので、ついでに(?)ピエモンテのアルバまで。

J'ai un truc prévu en Italie...à Alba en Piémont.


1020 piemonte.jpg


ご存知の人もいらっしゃるでしょうが、9月下旬から11月上旬までの1ヶ月半、アルバでは白トリュフ祭りが開催されています。

Il y a des gens qui connaissent, le festival de la truffe blanche d'Alba, ce festival dure de la fin septembre à début novembre.

1020 festa1.jpg


白トリュフは1キロ・・・5500ユーロ・・・私も極少量お買い上げ。(ついでに黒も買った)

Alors... cette sacrée truffe blanche... entre 4000 et 5500.00EUR/KG... j'en ai pris une de chaque. (noire et blanche...)

1020 festa2.jpg


夜になると、あちこちでゲームやイベントが始まります。
On voit beaucoup d'animation dans la ville.

1020 festa3.jpg


ポレンタを混ぜるおっちゃん。
Un pépé qui mélange la polenta...

1020 festa4.jpg


レストランどこも満席。ただでさえアルバのチェントロに店が無いのに、この祭り騒ぎで全部断られる・・・が外れで1件、やっと食事にありつけました。

Par contre, tous les restaurants sont complets au centre ville... heureusement on en a trouvé un (pizzeria).

カルネ・クルード(美味しくない・・・)
Carne crudo (espèce de steak tartare)... c'était moyen...

1020 carnecrudo.jpg


スカロッピーネとポルチーニ(普通)
Escalope de boeuf à la sauce au bolet. (ça va)

1020 scaloppine.jpg


ワインは適当に選んだランゲのネッビオーロ(後悔って名前か!?)
On a chosi par hasard, un Nebbiolo de Langhe (comment ça, "Regret"???)

1020 vino.jpg


明日はレストランを予約しているので、白トリュフをいただきます!
Bon, on va manger les bons plats avec de la truffe blanche demain après-midi!!



posted by Midoc at 06:12 | Comment(0) | - Europe

Saturday 2007-10-20

Cèpes Bordelaises

ポルチーニは一般的に、フランス語でボレ(Bolet)、その中でも特に高級なのが、セップ茸といわれるらしい(Larousseより)。水曜にたまたま市場で見つけた、ボルドー産のセップ茸を調理しようと思ったけれど、やっぱりパスタが一番おいしいのかな?

En général, les cèpes et les bolets sont dans la même catégorie de champignons, et le meilleur bolet, on l'appelle "cèpe" (d'après Larousse). J'ai acheté 200g de cèpes bordelaises au marché. La meilleure façon de les cuisiner, c'est peut-être les pâtes!?

1018 cepes.jpg


迷った結果、やっぱりタリオリーニと一緒にパスタにしました。
タリオリーニは、イタリア人の商人から買った生パスタ。

Finalement j'ai fait des tagliolini que j'avais pris chez un italien.

1018 pates.jpg


前菜は、ゴルゴンゾーラと洋梨、クルミのキッシュ(ちょっと焦げた)
Quiche au golgonzola, poire et noix.(un peu cramé...)


1018 quiche.jpg


ワインはキッシュにもパスタにも合わせられる、ドメーヌ・ラベのコート・ド・ジュラ・シャルドネのバルデット2004年。美味い!
Pourquoi pas avec un vin du Jura de cépage chardonnay. Domaine Labet La Bardette 2004. C'est extra!

1018 vin.jpg


そんなこんな言いながら、寒い日はシャブシャブもしました。
Mais on a mangé des "Shabu-Shabu" comme il a fait froid.

1015 syabusyabu1.jpg


帰国の際に持ち込んだ神戸牛と、こちらで調達したキノコ類。
Le boeuf de Kobé que j'ai choppé au Japon, quelques champignons du marché...

1015 syabusyabu2.jpg


スイスはもう冬です・・・

C'est déjà l'hiver en Suisse...









posted by Midoc at 21:18 | Comment(6) | - Français

Monday 2007-10-15

Oeufs en Meurette

ブルゴーニュに行く機会がよくあるが、一人で行く場合はともかく、本社からスタッフが来て食事に行く場合はややこしい。

J'ai souvent l'occasion d'aller en Bourgogne. Mais quand j'y vais avec quelqu'un du boulot, c'est un peu compliqué des fois.

私の直ボスは、スペイン語が堪能なのでフランス語もある程度理解してくれるからメニューを訳さなくて済むが、他のスタッフの場合はそうはいかない。プラス頻繁に来るスタッフと違い、研修等の初めてのブルゴーニュということで、レストランでもフルコースを頼むので食事時間が長い上、とんでもない量が出てくるのが困るんですよね。

Mon chef parle parfaitement espagnol alors il arrive à comprendre un peu la carte en français, mais les autres ne peuvent pas parler français ni anglais, alors il faut que je traduise toute la carte, c'est super chiant. En plus, ils prennent le menu complet donc le dîner dure très longtemps et la quantité est énorme.

そんな自分がいつも頼むのは前菜2種、もしくはメインとデザートだけ。だって、あんな郷土料理、毎日食ってられるかい!・・・重い・・・と私は思うので、最近は半ダースのエスカルゴに、ブルゴーニュ風落とし卵、と決めている。今年の3月出張で食べて以来だなぁ、と思ったので早速実行。実はポーチド・エッグは初挑戦!

Ce que je fais d'habitude: je prends 2 entrées ou un plat et un dessert. Car la cuisine bourguignonne est très caustaude alors j'arrive pas à manger tous les jours! Donc je prends 6 escargots à la bourgignonne et les oeufs en meurette. Ce plat, je ne l'ai pas mangé depuis le mois de mars.

1014 oeufs en meurette.jpg


上に乗ってるのは、クリームに見えないことも無いですけど、ちゃんとしたポーチド・エッグです。さて、この料理、見ると単純ですが時間はかかっています。レストランならストックできるからいいでしょうけど、家庭では面倒くさい料理かもしれませんね。

C'est pas de la crème qui est sur l'oeuf! Ce plat a l'air assez simple mais il n'est pas si simple! Ca prend énormément de temps pour faire la sauce (à part ça, le restaurant peut stocker la sauce mais à la maison c'est un peu compliqué).

結論は1本のピノ・ノワール(ブルゴーニュ)を1/4 まで煮詰めるんですから、時間はかかります。半量に煮詰めたら、エシャロットのみじん切り投入し、さらに半量。その後はトロミをつけるのに、ブール・マニエを入れる場合もあれば、ベルナール・ロワゾー風に人参のピュレでトロミをつける方法もある。私が今回作ったのは後者のほう。

Il faut réduire une bouteille de Bourgogne Pinot Noir jusqu'à 375ml, après on ajoute 2 échalotes hâchées et ob réduit à 150ml! Ensuite on met le beurre manié pour avoir une sauce épaisse, mais on peut même mettre de la purée de carotte à la façon "Bernard Loiseau". Je l'ai fais de cette façon.

卵は大量の水に酢を入れて、沸騰寸前のお湯で丸く形を整えるのですが、これが案外緊張します。所要時間は3分がマックスらしく、その後は違うお湯の入った鍋でキレイに掃除します。あとは油を切ったカリカリベーコンを乗せるなり、タマネギで作ったコンフィなりを絨毯にして飾ればできます。

Pour les oeufs meurettes, il vous faut 1L d'eau vinaigrée. On les casse délicatement et on fait pocher dans l'eau (pas trop bouilli, sinon ça va éclater) pendant 3 minutes et on les fait tremper dans une autre casserole d'eau chaude pour nettoyer délicatement. Pour le dressage, on peut ajouter oignon confit et lardon grillé.

この前菜、結構お腹が膨れます。卵2個で十分ですよ。
2 oeufs par personne, c'est bien assez.

で、メインはコクレ(雛鶏のロースト)
Coquelet rôti à la provençale

1014 coquelet.jpg


香りづけするために、内側にはマスタードを塗って、塩・胡椒しています。表面は時々焼き汁をアロゼしていきます。

L'intérieur du coquelet, je mets de la moutarde, du sel et du poirvre. Pendant la cuisson, il faut aroser régulierement.

ワインはマコネのものですが、ギヨ・ブルーのマコン・クリュジーユの2005年です。ガメイでもピノ・ノワールに近いガメイなので料理とは悪くありませんでした。

Mâcon-Cruzille 2005 de Domaine Guillot-Broux, un vigneron du Mâconnais. Cépage Gamay mais il ressemble au pinot noir.

1014 macon.jpg


最後は・・・
Pour terminer...


1014 marron et vin.jpg


ん?と思ったかもしれませんね。今出回っている栗! 今回はイタリアのナポリ近郊で取れた栗を買って作ってみました。

Marrons glacés! Les marrons de Naples que j'ai pris au marché.

1014 marron0.jpg



おっきいでしょー?
Ils sont beaux et grands, non??

1014 marron.jpg


秋の食材ってホントに素晴らしい!
Ils sont magnifiques les produits d'automne!
posted by Midoc at 18:13 | Comment(2) | - Français

Saturday 2007-10-13

Tout ce que J'ai cuisiné en renterant

帰ってきた翌日は、日本の祝日だったので私は休み・・・でも料理をする元気はなかったので・・・

Lundi c'était férié mais j'avais pas envie de cuisiner...

おでん(この土鍋はIH対応のもの・・・日本でゲット!)
(これで土鍋焼きビビンバ作れるかなぁ、と考えています)

Oden (ce pot japonais génial je l'ai récupéré au Japon).

1008 oden.jpg


生ポルチーニのリングイーネ(300gのキノコ全部一気食い)

Linguine alla funghi porcini (300g de champignons)

1012 pates.jpg


一緒に買いにいったYossy に、「これ全部食うの?」って聞かれる。
もちろん、少量入れてケチるのはイヤなんで、全部投入します。

"Tu manges tout ça?!" c'est Yoshimi qui me demande.
Evidemment oui.


鶏肉とコーンのシチュー

Soupe au poulet et maïs.

1012 soupe.jpg


メリオーのソーヴィニヨン・ブランのクール・ド・ロッシュ2004年。
樽熟成させたソーヴィニヨン・ブラン。ケバケバしくないですよ。

Coeur de Roche 2004 de Mériau, Sauvignon Blanc élevé en fût de chêne. Mais il n'est pas trop marqué.

1012 vin.jpg


タイ料理フルコースもしました。

Repas thailandais aussi.

1013 thai set.jpg


トム・ヤム・スープ

Tomyam soup.

1013 tomyam.jpg


イカのパクチー炒め

Seiche à la coriandre.

1013 seiche.jpg


エビとレモングラスの炊き込みご飯(香りがいい!)

Riz aux crevettes au parfum de citronnelle.

1013 riz.jpg


豚挽肉の激辛炒め(ご飯がすすみます!)

Porc hâché au piment.

1013 porc.jpg


昨年タイに行ってから、タイのハーブを買うようになりました。
これが無ければ、あの香りは出てこないんだろうなー、と思います。

Depuis qu'on est parti en Thailande, j'achète souvent des herbes arômatiques. Sans ça on n'arrive pas à réaliser le vrai plat thailandais.

1013 herbe.jpg


次はデザート!?

Alors dessert?
posted by Midoc at 05:21 | Comment(2) | Cuisine / 料理

Thursday 2007-10-11

tout ce que j'ai mangé au Japon

その他、日本で食べたものは・・・
Tout ce que j'ai mangé...

鰹のたたき
Bonite

bonite maison.jpg


前菜いろいろ
Quelques hors d'oeuvres


ho maison.jpg


北海道のジャガイモの肉じゃが
Pommes de terre mijotées

pdt maison.jpg


白狭海老の唐揚げ&かき揚げ
Friture de crevettes

frit misto maison.jpg


北野のトラットリアで食べた、アンティパスト・ミスト
(秋刀魚のマリネが美味しかったなぁ・・・)
Antipasto misto au restaurant italien
(le poisson mariné était extrêmement bon)


vacanza kobe.jpg


長野屋のカレーそば(3年ぶり!)
Curry soba (3 ans que je n'avais pas mangé ça)

curry soba kobe.jpg


父が釣ってきた、今年最後の子持ち鮎
Poisson que mon père a choppé dans la rivière

posson maison.jpg


母お手製のローストビーフ
Roastbeef de ma mère

rb maison.jpg


来年までおあずけかぁ・・・次の帰国まで頑張って仕事しよう!
Je dois attendre jusqu'à l'année prochaine... il faut que je bosse!


posted by Midoc at 21:23 | Comment(4) | Cuisine / 料理

Wednesday 2007-10-10

Le Fedora

母が還暦を迎えたので、母のお気に入りのフレンチレストランでお祝いをしました。

On a fête les 60ans d'anniversaire de ma mère à son restaurant preféré à Kobé.

アミューズはリクエストどおり、海胆と剣先イカのカッペリーニ
Cappelini à l'oursin et seiche avec caviar, comme nous avons souhaité!

0924 amuse.jpg


しらさ海老とあかざ海老のポワレ、オイルソース
Crevettes poêlées, sauce à l'huile au basilic

0924 entree1.jpg


イタヤ貝の貝柱とホタテ貝のブール・ノワゼット、松茸添え
Noix de saint-jacques et Matsutaké poêlés au beurre noisette

0924 entree2.jpg


両親は鴨のポルト酒のソース
Magret de canard

0924 agneau.jpg


私と "Jim" はコート・ダニョー、ジュ・ダニョーとマディラソース
Côtelette d'agneau

0924 agneau 1.jpg


デセールは、ココナッツのブランマンジェ、キャラメルのソルベ添え
Blancmanger à la noix de coco, sorbet au caramel

0924 dessert1.jpg


温かいガトー・ショコラ
Gateau au chocolat chaud
0924 dessert.jpg


母の還暦のお祝いには、ジャガー・ルクルトのレベルソ・レディのメカニックの時計をプレゼントしました。普段は毎日時計をつけない母ですが、こればかりは気に入ってくれたのか、その後毎日身につけてすっかり馴染んでいます!

J'ai offert une montre de Jaeguer Lecoultre, Reverso Dame mécanique. Elle met rarement la montre sauf cette nouvelle montre! Bon anniversaire, Maman!
posted by Midoc at 01:45 | Comment(6) | Restaurant / レストラン
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。