Thursday 2008-02-28

NAYANDEI

もうめちゃくちゃ疲れました。2週間連続の出張(フランス縦断)なんてするもんじゃありません。(しかしボスは数年前に3週間連続の出張・・・もう60歳近いのにスゲー、と思った私)

Complètement fatiguée. 2 semaines de déplacement de suite m'a totalement tuée. J'en peux plus (mais mon boss avait fait 3 semaines de déplacement il y a quelques années...c'est incroyable).

前半はご存知のようにドーヴィルという街にまで。キレイな海岸が広がっているリゾート地ですけれど、そんな風景を楽しむ時間もないのが出張の辛いところ。ロワールなんか何度も行ってますが、お城は高速道路から見るだけで観光すらしたことはありません・・・

D'abord, je suis allée au nord, Deauville, c'est une jolie ville pour partir en vacances, mais j'ai pas eu le temps de faire de visite, comme d'hab. Je suis allée quelques fois dans la Loire aussi mais j'ai jamais pu visiter, je voyais les châteaux toujours depuis l'autoroute... c'est comme ça.

deauville.jpg


前半の出張は災難続きでした。パリからノルマンディーに行く電車の車両の上にスーパーのキャディが落ちて走行不能に。4時間電車に閉じ込められ、20時到着予定は深夜回っており、ノルマンディーからパリ行きの電車も予定より早く出発してしまい(ありえない)、パリからジュネーヴに行くフライトも、突然のSMSが届き、夜の便に振り替え・・・さすが・・・おフランス。ついてないときってホントについてない、あーあ。

Je n'ai pas eu de chance avec les trajets, c'était l'horreur, le train que j'avais pris depuis Paris est resté bloqué pendant 4 heures à l'extérieur de Paris à cause d'un caddie de supermarché qui est tombé sur le wagon où j'étais dedans. Ensuite l'autre train pour retourner à Paris est parti plus tôt que prévu (c'est vraiment n'importe quoi), l'avion pour rentrer à Genève jeudi soir était annulé... bravo, la FRANCE...

翌日は南仏へ出発し、懐かしい友人ヴィニュロン(ワイン生産者)達とそのままソワレに突入・・・(フランス到着して数時間しかたっていない本社の後輩を無理矢理引っ張っていき2時過ぎまで引きずりまわす・・・)

Le lendemain matin, je suis partie au sud (Montpellier) où j'ai retrouvé mes amis vignerons catalans et nous sommes sortis au bar et dans la boîte pour passer une soirée ensemble avec mon collègue qui est arrivé ce soir-là.

soiree vinisud nayandei.jpg


写真を見たら分かるように、前列の2人はまだ若いです。若いからこそ色んなアイデアが次から次へと出てきて、毎回訪れる度に驚きを与えてくれます。

Ils sont assez jeunes ces vignerons catalans, c'est pourquoi ils arrivent à avoir des idées toujours très originales!

彼らのワイナリーの名前は、NAYANDEI(night & day)で、3人の共同出資によって作られたワイナリーです。

Le nom de la société, c'est "ALBERA NAYANDEI" (Night & Day), 3 associés qui s'occupent de production de vin.

nayandei.jpg


写真はその3人:左から
ローラン、アレクサンドル(通称:チャラ男)と兄のファブリス。

Sur la gauche,
Laurent, Alexandre et Fabrice (le frère d'Alex)


今は若者のワイン離れが問題となっているフランスで、いかに飲ませるかと考えた結果、低アルコールのフルーツ果汁の入ったワインを開発します。天然フルーツのエキスをワインに混ぜるという、斬新な考え方で有名になってきたワイナリー。日本でもピーチとストロベリーが販売されています。お試しあれ!

Ils ont réfléchi comment faire boire du vin assez "casual" et facile. Finalement ils ont produit des vins parfumés à la fraise et la pêche. On peut en trouver au Japon depuis 2 ans. Enjoy!

オフィシャルサイトはこちら: www.nayandei.fr
Site officiel est : www.nayandei.fr


posted by Midoc at 00:42 | Comment(10) | Vignerons / 生産者
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。