Thursday 2008-04-17

Saint-Malo

ヴァカンスではありません。タイトル見て、「あ、遊びに行ってたな。」と思われるかもしれないから、先に書いておきます!試飲会です。(ちなみに下の写真の文字は私ではない!これ本当!)

NON, NON! Pas de vacances! Je suis partie pour un salon de vin!
(ce n'est pas moi qui ai écrit avec ces pierres...sur la photo)


st malo 3.jpg


金曜夕方のジュネーヴ発、パリ経由、レンヌ着の飛行機に乗ったんですけど、パリからレンヌまでの飛行機・・・「DELAY」見た瞬間にドキっとしましたが、そのホールの飛行機はイエテボリ行きも、デュッセルドルフも、ヴェローナも全部遅れていたけど飛んでいたから、とりあえず待ったけど、3時間待たされた結果、「キャンセル」ってありかよ!!

Je suis partie en avion cette fois, Genève-Paris-Rennes. En arrivant à CDG, j'ai vu un panneau "Retard", mais tous les vols ont décolé (Dusseldolf, Goteborg, Verona, etc) alors nous avons attendu finalement 3 heures... et le vol était annulé... incroyable.

私がキレる以前に、さすがおフランス、いやフランス人、皆キレまくりで、空港で暴動が起きるのではないか、の汚い言葉が飛び交い(例のサルコジ大統領の言葉なんか比べ物にならない汚い言葉の連発)、最終的にはその中で松方弘樹似の親分(私が勝手に決めた)が、

「はよバスを持ってこんかい!ボケ!」の一言。

あーオモシロ怖かった。結局半数がパリに足止めで宿泊、半数はレンタカーをエアフラに手配させて車で帰ったという。それも当然。待っている間に話をしていたフランス人の男子学生は、

Avant que je gueule, tous les français ont commencé à gueuler (vraiment avec des gros mots) partout dans la salle d'attente. Finalement un homme (costard, un peu comme le style mafia) a gueulé:

"Putain! Amène un bus tout de suite, bordel de merde!"

Conclusion, il y en a qui ont dormi à Paris et d'autre qui ont loué une voiture pour rentrer à Rennes. Il y avait un etudiant...


「明日8時にコンクール(試験)があるんです(半泣き)。これを受けられなかったら、僕は1年間なんでプレパラトワール(浪人みたいなもん)をしてきたのかがわからない。人生がかかってるんです。何が何でも明日の8時には会場に着かないと、おしまいです(涙)。」

"Ecoutez, j'ai un concours demain matin à 8h...(il pleure presque) si je peux pas passer mon concours demain, j'aurais travaillé une année pour rien. Il faut que je sois à Rennes demain à 8h."

あーあ。ついてないなぁ・・・仮に帰れたところで、落ち着いて試験が受けられるのかが疑問である。でもこればっかりはどうしようもない。キャンセルになるって22時までにわかってたら、モンパルナスからの最終のレンヌ行きのTGVに乗れたのに、エアフラって本当にこういうところがいいかげん。うんざりです。

Le pauvre... même s'il arrive à rentrer jusqu'à Rennes, je sais pas s'il arrive à passer son concours tranquillement (je parle de pression mentale). Mais on peut rien faire... si on avait su avant 22h, on aurait pu prendre le dernier train depuis Montparnasse. C'est ça la France... (mais ce gars, il est rentré en voiture avec les autres).

その横では、

Un autre homme:

「俺はパン屋なんだよ。明日の仕込みを3時には始めないと、7時の開店に間に合わないよ・・・(これも半泣き)」

"Moi... je suis boulanger... je dois commencer à 3h du matin pour l'ouverture de 7h..." (il pleure presque aussi)

しかし上記の男子学生と比べると、重要度が・・・。

Mais par rapport au gars etudiant, c'est pas très important...


さておき、ツーリストがいないこの時期のサン・マロは静かです。

st malo 6.jpg


st malo 5.jpg


st malo 1.jpg


st malo 4.jpg


出発する直前は、雨が降りそうでした。

Avant de partir, on dirait qu'il pleuvait...


st malo 2.jpg


神戸で育った人間ですから、サン・マロは非常に居心地がよく、永住したい気持ちが強くなってきました。スイスでアパートは買えないけれど、サン・マロならすぐ買えるなぁ、と思ってしまう。ニースはちょっと高いが、スイスと比べればまだマシ。サン・マロは候補に入れておこう・・・

Comme je suis née à Kobe (où il y a de belles plages), St-Malo m'a beaucoup plu. Je voudrais venir y vivre un jour. On ne peut pas acheter un appartement en Suisse, mais là, le prix est encore accessible pour moi... un jour... je m'en vais...!

さて、食べたものは

Oh, ce que j'ai mangé,

ホタテ貝柱のフラン仕立て
Flan de noix de st-jacques (amuse-gueule)

st malo r1.jpg


ホタテ貝柱のナージュ
Noix de st-jacques à la nage

st malo r2.jpg


魚のポトフ
Pot-au-feu de poisson


st malo r3.jpg


新鮮な海の幸が食べれるところに移住できるならどこでも住める!
はよ引っ越しよ・・・

Je peux vivre n'importe où il y a la mer! On déménage...


posted by Midoc at 05:39 | Comment(10) | - Europe
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。