Wednesday 2008-06-04

Le Lendemain...

レストランで食事をしてお祝いをした翌日は、家でちょっと高いワインを飲んでお祝いです。

Le lendemain, apres avoir fete au restaurant, c'est moi qui cuisine pour boire un bon vin (haut de gamme).


最初は、バッファロー・モツァレラのカプレーゼ。上に少しかかっているのは15年熟成のバルサミコ酢で、トローリと甘めで美味しいのです!


Salade Caprese, vinaigre de balsamique de 15 ans qui apporte un gout doux, c'est delicieux!


0514 salade.jpg


ワインは、ジャン・フィリップ・フィシェのムルソー、レ・クリオの1998年

Meursault Les Criot de Jean-Philippe Fichet 1998

0514 vin.jpg


トロリとしていて、アカシアの蜂蜜のような香りがして、温度が上がってくると香りが充満してきます。


Il est epais et il a un arome de miel d'acacia, en montent la temperature, il degage beaucoup de parfam.


0514 couleur.jpg


リコッタチーズとほうれん草のトルテリーニ。パルミジャーノ・レッジーアーノ、バター、セージのソースで。このお店の手打ちパスタはいつも買うお店より割高ですが、なかなか美味しくって大きい!

Tortelini alla ricotta e spinaci. Avec la sauce au beurre parfumé à la sauge et parmesan. J'ai acheté chez un autre commercant, elles sont plus cheres mais très grandes...!

0514 tortelini.jpg


最後のメインは、仔牛のカツレツ・ミラノ風、根菜サラダと野生のアスパラガス

Coteletta alla Milanese

0514 coteletta1.jpg


ossuさんに教えていただいた、ミラノのレストランで食べたこの料理、大きさとジューシーさではかなわないけれど、十分美味しくいただけました。

C'est un ami, ossu, qui m'a indique ce restaurat. Je n'arrive pas a realiser comme ce restrautant, mais il n'etait pas loin!


あのレストランの厚みを出すには、おそらく2本分の肉を1本分だけ骨を残しているのかもしれないですね。(よくフランスのレストランでは厚みを出すのに、アニョーは2本分を1本分の骨に残す方法で調理することがあるから)

A mon avis, pour avoir cet epaisseur, il prend 2 cotelettes et laisse un morceau de viande sur une cotelette. (on voit souvent cette facon au restraurant francais)



posted by Midoc at 22:20 | Comment(6) | - Italien
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。