Thursday 2008-09-18

Sicilia 1

今日から仕事で日本に帰国です。4週間の滞在なので近所の人、携帯に電話下さい。待ってます!

Je rentre au Japon pour bosser pendant 4 semaines, alors appellez-moi sur mon portable, mes amies!

その前にひとつだけ記事をアップ。

Avant de partir, juste un article.

10日間イタリアのシチリア島に行ってきました。今年の夏も変な天気で、ほとんど泳げなかったのがストレスとなり、9月の人が少なくなったシチリアで遅いヴァカンスを満喫してきました。やっぱりシチリアを1周するのであれば2週間は必要です。パレルモ空港からスタートして多時計と反対回りでタオルミーナまで、レンタカーでロングドライブです。

Je suis partie 10 jours en Sicile où j'ai profité du soleil et de la mer car cet été il a fait très froid, alors j'avais l'impression d'avoir loupé mon été. Septembre est idéal pour y aller car il y a moins de monde. Si je veux faire un tour complet, il me faut au moins 2 semaines, 10 jours ce n'est pas assez. On a commencé par Palerme où on a loué une voiture pour aller dans l'ouest de l'île.

car.jpg


到着したのが夕方だったので、即レンタカーでフィアット・プントをゲット、そのままトラパーニまで一気に進みます。

On est arrivé en fin d'après-midi, on a récupéré une Fiat Punto et on a été directement à Trapani.

TP Eglise.jpg


トラパーニはチュニジアに近いのもあり、また昔にアラブ人にも侵攻された事があるため、名物料理として魚介のクスクスもメニューに見られます。

Comme les arabes avaient débarqué au 9ème siècle, il reste pas mal d'influences de la cuisine arabe. On peut trouver des couscous de poisson sur la carte des restaurants.

トラパーニ、最初に訪問したレストランはこちら。

Voici le premier restaurant de ce voyage.

ここではアンティパスト・ミスト
Antipasto Misto

TP R1 Antipasto.jpg


こっちの人って、マグロを薫製にするのね。なかなか面白い味。
C'est marrant, ils font du thon fumé, un goût inconnu!

カジキマグロのインヴォルティーニ
Involtini di pesce spada

TP R invo.jpg


トラパーニ風クスクス
Couscous alla trapanese

TP R1 couscous2.jpg


TP R Couscous.jpg


翌日はフェリーに乗って、マレッティモ島まで。
Le lendemain, on prend le ferry jusqu'à l'île de Marettimo.

TP Port.jpg


この島は泳ぐためだけにあるような島で、観光設備は整っていない。ホテルも無ければレストランも3件しかないという土地で、イタリア人の観光客しか居ないため、アパルトマンを借りて自炊するのが多いらしい。私たちが泊まったアパルトマンもキッチンと冷蔵庫が付いていたが、今回は断念。

C'est une île uniquement pour se baigner, il n'y a pas d'hôtel comme dans une ville. Il n'y a que 3 restaurants alors les touristes sont principalement italiens, ils louent un appartement et cuisinent eux-même. Il y avait une cuisine et un frigo dans l'appartement que nous avons loué.

Ma Mer Port.jpg



この島の海は碧くとても魅せられる。また入り組んだ洞窟が沢山あって、素潜りでも十分楽しめる。小型船に乗って、半日洞窟潜りの現地ツアーに参加。

La couleur de la mer m'attire beaucoup. On peut plonger avec un tuba dans l'eau et il y a beaucoup de grottes sur cette île. Nous avons participé à une journée d'excursion en bateau.

Ma Mer Grotto.jpg


魚、魚、魚・・・イカもタコもウニもいる!!!(自炊だったら漁でもしてるかも・・・)

Poisson, poisson, poisson... seiche... poulpe et oursin! (j'aurais aimé cuisiné des poissons si j'étais bien équipée pour cuisiner dans l'appartement...)

Ma Mer Midoc.jpg


終わったのは夕方、港に帰ってくると皆シエスタをしてるのか、人は居ない。

En rentrant au port, c'est l'heure de sieste. Personne n'est dehors!

Ma Rue.jpg


夜は3件あるレストランの1つに訪問。
Le soir, on est allé à un des quelques restaurants de l'île.

ベッカフィーコ
Sarde a beccafico

Ma R1 Sarde.jpg


ベッカフィーコはパン粉と松の実、干しブドウが乗せてあってローリエで香りをつけていた。おいしーい!

Sardines panées, pignons, raisins secs... parfumés au laurier, c'est bon!

うにのパスタ
Pasta con ricci

Ma R1 pasta1.jpg


ウニのパスタは、冷製のカッペリーニ(剣先イカを細く切って混ぜるとさらに美味しい)しか食べた事なかったのですが、こちらのパスタにはトマトが入っていました。なかなか美味しい。

Je n'avais mangé que des pâtes froides d'oursin avant. Celles-ci étaient chaudes et il y avait des tomates concassées. Délicieux.

Ma R1 vinob.jpg


R M 2 resto.jpg



数日後、トラパーニを出発、アグリジェンテを通ってリチアーノ海岸まで。この風景は忘れられない。

Quelques jours plus tard, on s'arrête à la Scala Dei Turchi. Je n'oublierai jamais cet endroit magnifique.

M.jpg


続く


posted by Midoc at 01:22 | Comment(4) | - Europe

Friday 2008-09-05

Repas Marocain

本日から海に泳ぎにヴァカンスに出かけます。今からカバンの用意をするので、記事はまた帰国してからゆっくり!

Je pars en vacances (à la mer). Il faut que je fasse ma valise alors j'écrirai dès mon retour!

モロッコから帰ってきてからは、3回ほどタジンを作りました。
(味を忘れないうちに、復習、復習・・・)

チュニジア風サラダ
Salade Tunisienne

salade tunis.JPG


ドライアプリコットを使って・・・
avec ces abricots secs...

abrico sec.JPG


羊とアプリコットのタジン
Tajine d'agneau aux abricots secs

tajin abag.JPG


トリンバックのゲヴュルツトラミネールのヴァンダンジュ・タルディヴの1997年。
Trimbach Gewurztaminer Vendange Tardive 1997.

tajin et vin.JPG


ヴァカンスはしっかり海の幸を頂いてきます。乞うご期待!

posted by Midoc at 07:04 | Comment(6) | - Oriental

Wednesday 2008-09-03

tout ce qu'on a mangé cet été

7月は来客が相次いであったり、モロッコから帰ってきたりでした。父の友人がスイスに来た際は、彼は鮨職人の修行をしていたこともあったので、鮨を握ってもらいました。

Rentrer du Maroc, recevoir les gens... je n'avais pas le temps d'écrire ce que j'ai mangé et cuisiné cet été. On avait fait une fois une soirée Sushi à la maison quand un ami de mon père est venu en Suisse.


sushi1.JPG


私はその間、仕事の締め切りに追われてましたので、お手伝いせず。
でもセミ・プロが握ると見事ですね!

Pendant la préparation des Sushis, je ne l'ai pas aidé car j'avais des dossiers à boucler. Excellente préparation!

sushi2.JPG


人が来るときは、その人が家で作って食べないようなものを考えて、献立を組みます。これはオッソ・ブーコのミラネーゼの方。ポレンタ添え。

Chaque fois je reçois du monde, j'essaie de cuisiner quelque chose qu'ils ne font pas chez eux. "Osso Buco Milanese et Polenta".

ossobuco.JPG


タジンなんて、日本では北アフリカの方と結婚でもしない限り、家ではあんまり作らないのではないでしょうか?

Je ne pense pas que les japonais préparent le tajine à la maison sauf ils ont un compagnon ou une compagne d'Afrique du Nord.

これは、鶏とフヌイユ、レモンコンフィ、オリーヴのタジン

Tajine de poulet au fenouil, citron confit et olives noires.

tajinfen.JPG


一度食べたときは驚きました。こんなに不思議な味があるのねー、と。甘くて香辛料のきいた料理、味わいはとても複雑で、一気に魅せられてしまいました。

Ca m'a surpris quand j'ai goûté de la cuisine africaine pour la première fois; des saveurs sucrées et salées, épicées... je suis tout de suite tentée.

サント・バルブのヴィレ・クレッセ、レピネの2005年。
Domaine Sainte-Barbe, Viré-Clesse L'epinet 2005.

epinet.JPG


お客様が居ないときの普通の食事編に続く。

posted by Midoc at 07:22 | Comment(2) | Cuisine / 料理
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。