Oups... 1 mois de silence... mais croyez-moi, j'étais trop occupée en rentrant en Suisse. J'ai passé 4 semaines au Japon dont 2 petites semaines avec un vigneron qui était fou et qui avait tout le temps envie de sortir jusqu'à 5h du mat... finalement je n'ai dormi que 2-3 heures pendant 2 semaines, ça m'a tuée. Désolée mes lecteurs!
マレッティモから一路南へ向かいます。アグリジェンテを通って、モディカまで。坂と階段の街。ここはチョコレートで有名な街。
De Marettimo à Modica, une ville de baroque... qui est très connue pour son chocolat.

そこから1日はノートまでドライブ。ちょうどシエスタの時間。
1 heure de balade en voiture, jusqu'à Noto. L'heure de la sieste.

お茶とお菓子で休憩。レモンのグラニータとカサッティーナ。
Petits gateaux, granita di limone et cassattina.

午後からは近くの自然保護区域のビーチへ。
A la plage protégée, tout après-midi...

翌日は、車を飛ばしてシラクーサまで。この島は基本的に住民と配達以外の車の侵入禁止。
Le lendemain, jusqu'à Syracusa. Interdit d'entrer dans la cité en voiture, sauf pour les habitants.

シラクーサから車で30分のところに、人の居ない岩場を発見!
A une demie heure de Syracusa, on a trouvé un endroit sympa!

また一日中、水の中です・・・
Dans l'eau... toute la journée...

泳いだ後は、しっかり食事を取ります。まずは白ワインから。
Après l'effort physique, il faut manger. Mais d'abord un vin blanc.

魚のラヴィオリ、ウニのソース。
Raviolis de poisson, sauce à l'oursin.

こっちはスカンピ!
Et scampis!

シチリアの料理は繊細ではなく、素材で勝負!みたいな印象です。
La cuisine sicilienne n'est pas très délicate, c'est la qualité du poisson qui est plus importante.
シラクーサ最後は、市場の写真を。
Pour la fin de Syracusa, un snap du marché.

カターニャに続く。
Dernière destination: Catania.