Tuesday 2008-11-04

ALL'ENOTECA 2008

ホントはシチリア最後のカターニャとタオルミーナを書こうと思ってましたが、この週末はイタリア・ピエモンテのアルバまで白トリュフのフェスティバルに行ったあと、カナーレにある星付きレストランに行ったので、その記憶が鮮明なうちに書き記しておきます!ごめんね。

Je voulais écrire un dernier article sur la Sicile, mais avant que j'oublie ce que j'ai mangé dans le Piémont où je suis allée au marché de truffe blanche d'Alba, je vais écrire cet article. Désolée, si vous attendiez un article sur la Sicile!

今回は、ダヴィデ・パッルーダの店、ピエモンテのカナーレにある、素晴らしいレストランです。今回はア・ラ・カルトにせず、ムニュ・デギュスタシオンにして、ワインは会社の後輩に相談して選んでもらったラインナップ、白、赤、赤の順番で頂きました。

"Davide Palluda / All'Enoteca", un restaurant étoilé à Canale. Cette fois-ci, nous avons choisi le menu dégustation plutôt qu'à la carte et avons pris 3 bouteilles de vin, un blanc et 2 rouges.

まず飲んだワインの数々・・・アペリティフは飛ばして、最初は白からスタートする。

On attaque directement avec le blanc, pas d'apéritif.

ワインその1、ジャコモ・ヴィコのシャルドネ2005年、旨味たっぷりの健康的なシャルドネ。ホントはサン・ミケーレのシャルドネをオーダーしたかったけど完売のためこちらに。

1er vin: Jaccomo Vico Langhé Chardonnay 2005. J'aurais voulu prendre le Chardonnay de St-Michele, mais il n'y en avait plus.

IMG_0081.JPG


ワインその2、ドメニコ・クレーリオのアルテ2004年。後輩からつなぎの赤ワインとしてはこれくらいがいい、との事。非常にバランスもよく、早めに抜栓をしてくれたので赤にシフトする頃には柔らかくなっていた。

2ème vin: Domenico Clerio Arte 2004. Avant de passer au rouge plus puissant, on prend un rouge équilibré.

IMG_0089.JPG


ワインその3、ピオ・チェザーレのバルバレスコ2000年。本当はマンゾーニのクアトル・ナズをオーダーしたかったけれど,ヴィンテージの若いものしかなく、こちらをオーダー。迷った結果、デキャンタしてもらい、最後の肉料理が出るころには抜群の状態に!

3ème vin: Pio Cesare Barbaresco 2000. J'ai voulu prendre un Manzoni Quatre Nas 2000, mais il n'y en avait plus à la carte... tant pis. Quant on nous a servi le plat principal, il était vraiment excellent!

IMG_0098.JPG


付け合わせのパンの一部、サフランとフルール・ド・セル
On nous a d'abord servi des espèces de chips, an parfum de safran et fleur de sel.

IMG_0080.JPG


1 アンティパスト3種
マグロのタルタル、フリッタータ、アンチョビ・フリット
Antipasti: tartare de thon, flittata et anchois frits.

IMG_0078.JPG


2 ガンバスのタルタル、アーモンドのソルベ添え
Tartare de gambas, sorbet d'amande.

IMG_0085.JPG


3 サン・ジャックとリー・ド・ヴォー
Saint-Jacques et Ris de Veau, sauce à l'orange.

IMG_0086.JPG


4 ファッソーネ3種
Assortiment de Fassone.

IMG_0094.JPG


その1 野菜のタルタル添え、
avec un petit tartare de légumes.

IMG_0091.JPG


その2 ピスタチオのソルベ添え、
avec un sorbet de pistache

IMG_0092.JPG


その3 ライスパスタ巻
avec des macaroni de riz

IMG_0093.JPG


5 トピナンブールとイスラエルのアーティチョーク、茸添え
Topinambours et Artichauts d'Israël, champignons de la région

IMG_0097.JPG


6 フォワ・グラとポワール
Foie gras et poire

IMG_0099.JPG


7 ジャンボ・リコッタのラヴィオリ
Raviolo géant à la ricotta

IMG_0100.JPG


奥に半熟卵が隠れている・・・
dessous, un oeuf est caché...!

IMG_0101.JPG


8 メインの豚の表面カラメリゼ・・・
Carré de porc à la peau croustillante et caramélisée...

IMG_0103.JPG


9 アヴァン・デセール
Avant-dessert

IMG_0107.JPG


10 パンナコッタ、小さいメレンゲ添え、ミルクのクリーム
Panna Cotta, petite méringue et crème au lait...

IMG_0109.JPG


11 プチ・ガトー
Petits gâteaux

IMG_0111.JPG


ダヴィデ・パッルーダはフランス語ペラペラ、ジョークも面白く、親しみやすい。日本語もちょっと単語は知っていた。最後にオヤスミナサーイ!って帰って行きました。ピエモンテでは絶対に外せないレストラン。次回はア・ラ・カルト!

Davide parle super bien français, il est drôle et très charmant. Il connait même quelques mots en japonais. En quittant la salle à manger, il nous a dit "Oyasumi-nasai" (bonne nuit en japonais)! La prochaine fois que je vais dans le Piémont, j'y retournerai et prendrai à la carte!


posted by Midoc at 05:45 | Comment(9) | Restaurant / レストラン
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。