Friday 2009-10-30

Avant et après le Japon

仕事で1ヶ月日本に帰ってました。後半はお客さんと一緒だったので通訳とお世話で完全にダウン・・・

Enfin je suis rentrée du Japon où j'ai passé un mois. Mais les dernières 2 semaines, j'étais avec mon maître pour traduire toute la journée...

帰って来てすぐに、LUFF(Lausanne Underground Film & Misic Festival)の為、来日した灰野敬二氏の通訳、案内をさせて頂く事になっていました。フェスティバルで出されるお食事にお疲れになられてたので(ヴェジタリアンなのね)日曜日の夜は灰野氏を自宅にご招待。お料理を気に入っていただけて、機内で召し上がるお弁当をお持ち帰り!

4016137913_f6e99528bc.jpg

En rentrant à Lausanne, j'ai travaillé un peu pour le festival LUFF. Cette année le festival recevait "Keiji Haino" et je me suis occupée de lui. Le dernier jour, il en avait marre des repas du LUFF, alors je l'ai invité à dîner à la maison. (Il est végétalien...)

話は前に戻って・・・

On revient vers l'actualité...

日本に帰る前、やっとバルコニーに置くビストロチックなテーブルセットを購入しました。

Avant de rentrer au Japon, nous avons enfin acheté une table et des chaises pour le balcon.

IMG_2234.JPG


平日や市場に行く土曜の朝は無理だけど、お天気がいい日は外でブランチをとるのもなかなか・・・!

Le week-end nous pouvons prendre notre brunch sur le balcon, c'est sympathique...!

IMG_2236.JPG


そろそろムール貝の季節がやってきました。

Maintenant c'est la saison des moules.

IMG_2279.JPG


貝から出たスープとともにいただきます!

On mange avec le jus de cuisson!

IMG_2284.JPG


自家製フリットも・・・

Et les frites faites maison aussi...


IMG_2273.JPG


ワインは・・・ミュスカデ!ランドロンのフィエフ・ド・ブライユ。

Le vin...? c'est le muscadet de Jo Landron, Fief de Breil.

IMG_2286.JPG


食べきれなかった貝とスープは翌日リゾットに変身!

Ce qu'on ne pouvait pas finir (soupe et moule), on va l'utiliser pour le risotto!

IMG_2288.JPG


ミュスカデとは違うソーヴィニヨン・ブランで・・・!

Après le muscadet, sauvignon blanc de la Loire...!



posted by Midoc at 06:13 | Comment(6) | - Français
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。