Monday 2009-12-07

Ginglinger 2009

今日はお客様が来られるので、午後からお料理・・・

J'ai commencé à cuisiner dans l'après-midi pour les invités de ce soir.

IMG_2546.JPG


ポティマロン(栗カボチャ)を使ったスープを作っています。

...ce que je suis en train de faire? une soupe de potimarron.

IMG_2548.JPG


お客様とはこの人。アルザスからジャングランジェが週末滞在。

Mon guest de ce soir c'est lui: Michel Ginglinger qui vient d'Alsace pour passer le WE avec nous.

michel.jpg


つまめるサラダ、ピッコロサイズのバッファロー・モッツアレラ添え

Salade de petites mozarellas de buffle

IMG_2582.JPG


サラダはいろんな葉っぱを混ぜた方が一番美味しい。この手のサラダには、レモン風味のオリーヴ・オイル、エクストラ・ヴァージンオイル、バルサミコ酢を同じ配合率で入れて混ぜてドレッシングを作ります。

Plein de variétés de feuilles de salade, c'est meilleur (je crois). La sauce vinaigrette est très simple: huile d'olive extra vierge, huile d'olive au citron et vinaigre balsamique.

南仏のロゼワインのお供に、ピサラディエール。

Pissaladière niçoise, pour un bon Bandol rosé.

IMG_2587.JPG


1キロのタマネギを弱火でたっぷりのオリーヴオイルでゆっくり15分炒めて、ローリエの葉とタイム(1枝)を入れて蓋をして15分。薄く塩味をつけたものを、ピザ生地に乗せアンチョビと黒オリーヴを乗せてオーヴンで焼くだけという簡単な料理。美味しくする秘訣は、ピザ生地にタプナードペーストを塗ってからタマネギを乗せること!

1kg d'oignons coupés en fines rondelles, faire revenir 10 minutes à l'huile d'olive. Ajouter une feuille de laurier et une tige de thym et cuire à feu doux à couvert pendant 15 minutes. Sur la pâte à pizza, tartiner de tapenade, répartir les oignons et disposer les olives et les filets d'anchois.

ポティマロンのスープ。そのままではかなり濃いので、牛乳で少し薄めてます。甘くて優しい味。

Crème de potimarron.

IMG_2589.JPG


神戸牛ローストビーフ(秋に出張で日本に帰った際に持ち帰った)。

Roastbeef de boeuf de Kobe (que j'ai ramené du Japon en octobre dernier).

IMG_2591.JPG


カレ・ダニョー、ペルシヤード

Carré d'agneau à la persillade (ma spécialité, on peut dire...!)

IMG_2594.JPG


こっちに来てから子羊はぐっと身近な存在となりました。6人なのでラックを3本(1ラックに8本の骨付き)。こちらでは1キロが65フラン、約6000円。ラック1本はだいたい350gから450gくらいかな・・・

On mange quelquefois de l'agneau depuis que je suis domiciliée en Suisse. J'en ai pris 3 carrés (8 côtes) pour 6 personnes. Ici c'est 60 CHF = 1kg.

ガルニチュールはポンム・ソテが一番かな・・・?

Les pommes sautées pour la garniture...

IMG_2596.JPG


今日は最初はシャンパーニュでスタートしたんですけど、セックとドミ・セックを間違えて出してしまいました・・・アペリティフだったから良かったものの・・・反省・・・。その後はバンドール・ロゼを2本、赤はローヌ3本の後にこのワイン、キュヴェ・スペシャルの2004年。

On a attaqué une bouteille de champagne pour commencer, mais je me suis trompée entre le demi-sec et le sec... Et 2 bouteilles de Bandol rosé, 3 bouteilles (dont une était "amer-sec") de Côtes du Rhône et ce vin, cuvée spéciale 2004.

IMG_2598.JPG


チーズはスキップして、デセールへ。グレープフルーツのタルト。

On a sauté le fromage pour aller directement au dessert. Tarte au pamplemousse rose.

IMG_2599.JPG


結婚のお祝いにもらった、ソーテルヌ。

Une bouteille de Sauterne, c'était un cadeau de mariage (merci Flo et Peng!)

IMG_2600.JPG


いつも通り、ミッシェルは撃沈・・・

Comme d'habitude, Michel était cuit...



posted by Midoc at 08:22 | Comment(4) | Vignerons / 生産者
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。