Sunday 2010-03-28

Soupe Maison

今年は寒い日が続いていたので、スープをよく作りました。出張も多かったので、残った分は冷凍したり・・・

Comme il a fait très froid cet hiver nous avons beaucoup mangé de soupe . Et j'étais souvent en déplacement alors j'en ai congelée parfois...

IMG_3098.JPG


特に今年はトピナンブール(キク芋)を使ったスープや、クレソン、ブロッコリーなど。スープと言えども、かなりどっしりとしたテクスチャーのものがほとんどで、後はつまむものかサラダがあれば十分っていうボリューム。

C'était la première fois que j'essayais de réaliser un plat avec des topinambours. Finalement j'ai fait une soupe. Par le passé j'ai souvent fait des soupes de cresson, brocollis, etc. La texture de ces soupes est assez épaisse, alors si on prépare une salade avec, çela fait un plat complet!

こちらはクレソンを使ったもの。

Voici la soupe au cresson

IMG_3102.JPG


付け合わせにしてるのは、クルミ、ロックフォールチーズ、洋梨のブリック包み。

Croustillant de poire, noix au roquefort.

IMG_3104.JPG


適当な大きさに切った洋梨をハチミツを絡め、キャラメリゼします。それを冷ました後、ロックフォールチーズとグリルした胡桃を入れて、ブリックで包んでオーヴンで焼くだけというカンタンなもの。

Poêler les poires avec le miel pour que ça soit caramélisé. Ensuite incorporer des morceaux de rocquefort et des noix grillées. Mettre dans une feuille de brick et laisser cuire au four jusqu'à ce que ça soit doré.

下はその日に食べたホタテ貝柱のナンテーズ(ナント風)

Noix de Saint-Jacques à la nantaise

IMG_3111.JPG


本来は半生くらいで食べるんだろうけれど、スイスでの貝柱の品質は生では食べられないと思うから、火入れをキチンとしています。

Je me méfie de la qualité des saint-jacques, alors je les cuis bien au four avec de la panure.

この前、日本に帰ってびっくりしたんですけど、根セロリの価格・・・ある百貨店で、1個5000円の値段がついててひっくり返りそうになりました。こっちでは1キロが500円くらいですから、10倍ですよね・・・

Le prix du céleri rave était fou au Japon... 5000 yen (60CHF): 10 fois plus cher au Japon.

根セロリのレムラード・サラダ(日本では無理ね・・・)

Céleri Rémoulade...

IMG_3237.JPG


家で食べるスープを作る時は、サラダかキッシュが定番です。

Voici un menu typé de chez nous, soit avec une grande salade ou une quiche.

これはズッキーニ、トマト、茄子とシェーブルのキッシュ、

Quiche aux courgettes, tomates, aubergines et fromage de chèvre frais.

IMG_3161.JPG


こっちはそのメニューの一例・・・

Encore un menu habituel...

IMG_3293.JPG


こちらは、キク芋のスープ。

Avec une soupe de topinambour.

IMG_3287.JPG


実は先月ロワールに行った際に、サンセールからメヌトゥー・サロンに移動中、沢山のシェーヴル・チーズの農家の看板が目に入りその中の1軒で10個まとめて買った後、取引先のジルベールで、さらに10個のクロタンを頂いてしまった為、家の中はシェーヴルだらけになってしまいました。

En allant de Sancerre à Menetou-Salon, j'ai trouvé beaucoup de fermes où je me suis arrêtée pour acheter quelques fromages de chèvre. Mais en arrivant chez mon vigneron de Menetou-Salon, Philippe Gilbert, il m'avait acheté des fromages de chèvre aussi. Alors nous avons eu beaucoup de fromages au mois de février!

IMG_3138.JPG


本来シェーヴルはこのワインですけど、まあ例外もありって事で・・・

J'aime beaucoup ce vin avec le fromage de chèvre...

IMG_3133.JPG


グリルド・トマトとシェーヴルのキッシュ

Quiche aux tomates grillées et chèvre.

IMG_3296.JPG


ワインも飲んでいます。ソーヴィニヨン・ブランからサヴァニャン、シャルドネ・・・我が家では圧倒的に白ワインの消費が高いので。

Nous buvons beaucoup de vins blancs à la maison, sauvignon blanc, savagnin, chardonnay...

IMG_3300.JPG


ジュラのワインをあけた日は、久々に鶏のモリーユソースを。

Avec un savagnin du Jura, pourquoi pas ce plat: poulet aux morilles.

IMG_3303.JPG





posted by Midoc at 00:28 | Comment(10) | TrackBack(0) | - Français
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。