Tuesday 2010-04-20

Parmigiana di melanzane

ラグーソースを使った料理はラザニア、パスタとありますが、たまには茄子のパルミジャーナはいかがでしょうか?多少手間がかかりますが、これも美味しさの秘密。トライしてみましょう!

Avec ma sauce pour le ragoût, je fais souvent des lasagnes et des pâtes bolognaises. Pourquoi ne pas réaliser des "Aubergines Parmigiana" quand on a le temps!

IMG_3565.JPG


茄子に塩をふって30分放置し、ペーパーで水分をしっかり拭き取ってから薄く小麦粉をはたいて、油で揚げていきます。

3 aubergines, dégorger avec du sel et bien égoutter l'eau. Fariner légèrement et faire frire dans l'huile à 180°.

IMG_3540.JPG


耐熱皿にオリーヴオイルを塗り、その上にラグーソースを塗って、しっかりと油切りした茄子を乗せます。

Huiler le plat à gratin, étaler la sauce, ensuite mettre les aubergines frites dessus.

IMG_3541.JPG


その上にパルミジャーノ・レッジアーノのおろしたてをかけて、

Ajouter du parmesan rapé,

IMG_3545.JPG


モッツアレラとパジルの葉を散らして、

Un peu de mozarrela en dés et des feuilles de basilic,

IMG_3550.JPG


またラグーソースを乗せて、

Encore de la sauce,

IMG_3552.JPG


茄子を乗せます。

et les aubergines frites.

IMG_3553.JPG


これを何度か繰り返して、200度のオーヴンで15分から20分、表面に焼き色がつくまでじっくり待ちます。

Répéter 3-4 fois cette opération, mettre au four 15-20 minutes à une température de 200°.

できあがり!

Voilà!

IMG_3562.JPG


キャンティもいいけれど、キャンティが無い我が家ではテッチーノ州のメルローを。

Avec une bouteille de Chianti Classico, un vin suisse de la région du Tessin.

IMG_3538.JPG


もちろん、前菜には旬の白アスパラをタルタルソースで。

Pour l'entrée, des asperges blanches avec une sauce tartare.

IMG_3558.JPG


大好きなメヌトゥー・サロンの白を合わせてね・・・

Et mon sauvignon blanc préféré...

IMG_3534.JPG


翌日は春の味覚。行者ニンニクを使ったリゾット!

Risotto à l'ail d'ours, c'est un produit du printemps!

IMG_3530.JPG

posted by Midoc at 00:25 | Comment(10) | TrackBack(0) | Recette / レシピ

Thursday 2010-04-15

Tataki de Boeuf

こっそり日本から持ち帰る神戸牛モモ・ブロックは、我が家ではロースト・ビーフというよりも、タタキに近い感じで調理します。

Avec les morceaux de boeuf que je ramène du Japon, je fais souvent un roastbeef plutôt "tataki" (juste cuire la surface).

IMG_3155.JPG


オーヴンは使わない、フライパンでの調理です。もちろん前日に仕込み、当日常温に戻してから焼くんですけど、アサツキやオニオン・スライス、ホースラディッシュでいただくのが我が家では定番です。

Pas de cuisson au four, juste faire sauter à la poêle. La veille il faut un petit peu préparer et laisser au frigo. Je le sers souvent avec de la ciboulette et des oignons hâchés.

IMG_3532.JPG


下準備はしっかりしますよ。牛モモブロック(サシ入り)をフォークでプスプスさした後、粗塩とひきたての胡椒をまぶし、セロリの葉っぱや長ネギの青いところ、ローズマリーやタイム,セージやパセリ、ローリエ等あるものをペタペタと張り付けて、ラップでくるんで最低半日香り付けします。調理する1時間前には冷蔵庫から出して、室温に戻してからオリーヴオイルを熱したフライパンで表面をこんがり焼いた後は、レミー・マルタンをぶっかけてフランベします。(自信の無い場合は危ないのでやめましょうね。私も初期の頃はブランデーの量が多すぎて、天井まで火があがったことがありますので・・・)焼き終わったら、アルミホイルでくるんで、焼いた時間分休ませます。

La préparation est très simple. Piquer un morceau de viande avec des fouchettes, parfumer avec des herbes aromatiques : sel, poivre, feuille de céleri, poireaux, persil, romarin, thym, sauge...ce que je trouve) et couvrir avec du film alimentaire pendant une nuit au frigo. 1 heure avant de le cuisiner, il faut laisser la température ambiante. Poêler avec de l'huile d'olive assez chaude, et flamber au cognac (attention au feu, car au début, j'avais mis trop de cognac et la flamme est montée jusqu'au plafond!). Laisser reposer le même temps que la cuisson.

ボルドーワインをほとんど飲まない我が家では、この手のお肉料理をする際は、

Quand on mange cette viande, on boit souvent ce genre de vin...(car on boit presque jamais de vin de Bordeaux)

IMG_3057.JPG


とか

IMG_3144.JPG


といったブルゴーニュのニュイのワインを飲む事が多いです。

Donc ces vins Bourguignons, côtes de nuit.

日本から持ち帰る荷物の中身、税関でチェックされたら終わりなんですけどね・・・シャブシャブやスキヤキ用のお肉も必ずキロ単位で持ち込み・・・

J'ai toujours peur chaque fois que je rentre en Suisse (à la douane...) car j'amène beaucoup de boeuf de kobé pour le "Sukiyaki" et "shabu-shabu"...

IMG_3139.JPG


シャブシャブや鴨鍋には、必ず水菜を入れます。

Pour la fondue japonaise, ce "Mizuna" est indispensable!!

IMG_3523.JPG


シャブシャブはやっぱりポン酢が一番かな・・・(ワインにも合うし)

La sauce pour le shabu-shabu, "ponzu" (sauce soja citronnée), est facile à accorder...

IMG_3525.JPG


こっちのお肉もそれなりに美味しいです。赤みの強い肉が多いのです。私がたまーに買うのは、やっぱりフィレですね。調理法はもっぱらステーキです。

Bien sûr la viande d'ici est aussi bonne, mais elle est assez rouge et dure (cela dépend du morceau), alors je fais souvent un steak simple.

IMG_3065.JPG


最近は、フランスでも和牛スタイルが流行はじめていて、サシの入ったタイプが購入できるお店がパリにもあるようですが、ほとんど予約で店頭に並ぶ事はないとか・・・一般消費者の口には入らず、ほとんどレストラン直で流れるでしょうね・・・残念。

Le "Wagyu" est devenu à la mode en France ces derniers temps. On peut en trouver quelquefois à Paris, mais elle va directement aux restaurants alors les gens ne peuvent jamais en trouver en magasin, c'est dommage...

posted by Midoc at 19:36 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Japonais

Monday 2010-04-12

Papét Vaudois

スイスに住んでもう5年以上経つんですけど、スイスの料理って・・・チーズ・フォンデュ?くらいしか知らない私・・・未だにロシュティの作り方も詳しくは知らない・・・そんな私でもできるのがこの料理、パペ・ヴォドワ。

Je ne connais pas trop de spécialités suisses même si je vis depuis plus de 5 ans ici... je ne connais même pas la recette des röstis (galette de patate)... Enfin j'ai apris une recette vaudoise très typée: le "Papet Vaudois".

要は、ポロネギとジャガイモをソーセージ入れて煮込むだけの料理なんですけど、なーんか色もあんまりきれいじゃないし、食生活が貧しいスイスってイメージが現れてる料理って気がして、あまり作りたいと思わなかった、そんな料理。

C'est un plat ultra simple. Il faut juste faire mijoter les patates, les poireaux, les oignons, l'ail et les saucissons vaudois, mais il n'est pas très joli.

IMG_3015.JPG


パターでみじん切りにしたタマネギを炒めて、ポロネギのぶつ切りを入れて、角切りのジャガイモを加えて白ワインとブイヨンを入れたあと煮込み、食べる30分前にこの「ヴォドワ・ソーセージ・キャベツ入り?」を加えて蓋をしてさらに煮込むだけ。

Cuire les oignons émincés avec une gousse d'ail, les poireaux et les patates coupées en dés. Ajouter 2dl de vin blanc et laisser mijoter 30 minutes à couvert. Incorporer les saucissons vaudois (Saucisson aux choux... je ne sais pas pourquoi) et laisser cuire ensemble 30 minutes.

うーん、やっぱ地味な料理だなぁ・・・それなりに美味しいんだけど、おおーっていう感動の味ではない。フツーの家庭料理。

mmmm... ce plat est trop modeste... il n'est pas mal mais... pas très joli.

IMG_3024.JPG


ホントはシャスラのワインを合わせるらしいんですけど、シャスラがあまり好きでない私は、残糖ゼロのテッチーノ州のゲヴュルツです。

Selon le conseil d'un ami journaliste vaudois, il faut accorder un chasselas de la région. Comme je n'aime pas trop ce cépage j'ai pris une bouteille de Gewurztminer sec du Tessin. (0 sucre résiduel)

IMG_3027.JPG


本来はこのブドウ品種、あまーい香り、ライチとかのトロピカル・フルーツや若干のスパイシーさも感じられたして、味は香りのイメージそのままで口当たりも甘いんですけど、このテッチーノ州のこのワイナリーのゲヴュルツは本当に残糖ゼロの、端麗辛口(日本酒の表現すると)に仕上がっている意外なワインです。ワイナリーに訪問した際に、ゲヴュルツの試飲を進められて、「うーん、今せっかくドライなシャルドネを飲んでるからゲヴュルツはちょっとパス」と断ったんですけど、「うちのゲヴリュツは残糖ゼロのドライだよ!アルザスのそれとは違うぜ!」と言われて、半信半疑で試飲するとこれびっくり。即買いしました。

Ce cépage a une palette très aromatique et épicée, de fruits exotiques comme le litchi. En bouche il est très puissant, ample et doux, mais celui du Tessin, il était étonnament sec. Quand je suis allée au domaine, ce vigneron m'a proposé de goûter ce gewurztraminer même si je ne voulais pas (car la plupart des gewurztaminers sont toujours doux même si les vignerons me disent "sec"). Par contre ce vin m'a plu tout de suite!

地味な料理の後は、地味なタルト・・・?

Après après un repas modeste, on passe à un dessert modeste aussi...?

IMG_3032.JPG


バナナを使ったお菓子ってあんまり作らないですけど、今回はタルトにしてみました。

Tarte choco-banane.

IMG_3028.JPG


考えたら、バナナほど使いやすい果物はないんですよね。もともとの水分が少ないので、お菓子にしやすいんですよね。

Ce fruit ne contient pas beaucoup d'eau alors c'est facile à réaliser un dessert avec.

さて・・・次は何を書こうかな・・・

posted by Midoc at 01:15 | Comment(8) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Thursday 2010-04-01

Tartes sucrées

シフォンケーキもよく作るんですけど、卵黄が余ってしまったりして困るので、最近はパウンド・ケーキやタルトのような焼き菓子を多く作るようになりました。

Je faisais souvent des chiffon cakes mais je ne savais pas quoi faire des jaunes d'oeufs qui restaient. Donc ces derniers temps je fais plus souvent des quatre-quarts ou des tartes.

IMG_3282.JPG


アーモンド・プードルを使った、クレーム・ダマンドも美味しいんですけど、市場では手軽にイラン産のピスタチオが手に入るので、アーモンド・プードルの代わりに、ピスタチオをミキサーで砕き、クレーム・ピスタシュにしています。ピスタチオはいろんなフルーツとの相性がいい事に気づき、洋梨、グレープフルーツ、アプリコット、サクランボ、フランボワーズといったあらゆる素材を使ってのタルトにトライしています。

La crème d'amande est bonne mais je préfère la crème pistache que je réalise moi-même, elle est très simple. Au lieu de la poudre d'amande, vous cassez de la pistache nature dans un mixer. C'est tout. La crème pistache s'accorde très bien avec tous les fruits : poire, pampoulemousse, abricot, cerise, framboise etc.

洋梨とピスタチオのタルト

Tarte aux poires à la pistache.

IMG_3253.JPG


実家の庭で取れたサクランボのシロップ漬けとピスタチオ・クランブルのタルト

Tarte crumble aux cerises et pistaches

IMG_3355.JPG


こっちではカンタンにタルト生地が手に入るから、手軽にお菓子を焼く事ができます。

On peut faire facilement des tartes car on peut trouver facilement de la pâte à gâteau ici!

posted by Midoc at 00:37 | Comment(4) | TrackBack(0) | - Gateaux /お菓子
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。