Monday 2010-11-29

Eddos / Satoimo

最近、ある方に教えてもらった食材を見つけて、頻繁に料理しています。それは・・・里芋! 日本で食べたことはあるけれど、自分で触るのは初めての食材!

J'ai eu des infos sur un produit asiatique : une patate qui s'appelle "Eddos" (en japonais : "Satoimo"). C'est la première fois que je cuisine avec!

一発目は、豚挽肉、タマネギ、ショウガで炒めて煮てみました。独特のねっとり感が出汁と絡んでとっても美味しい!

Mon premier essai... c'était une préparation classique à la japonaise : viande hâchée (porc), gingembre, oignon, avec un bouillon japonais.

IMG_0664.JPG


その日は、お味噌汁やピリ辛野菜炒め、里芋など、といった和の献立。

Ce jour-là, c'était un repas japonais familial.

IMG_0671.JPG


こっちは里芋を薄味で煮て、海老そぼろとショウガのあんをかけたもの。

Une autre préparation avec cette patate, aux crevettes et gimgembre.

IMG_0699.JPG


この日も、かぼちゃの味噌汁や花ニラを炒め、といった献立。

Avec une soupe miso, "Ciboule de Chine" au porc.

IMG_0700.JPG


花ニラもニラも、最近は手に入ります!

On peut trouver tout ce qu'il faut ces derniers temps!

IMG_0702.JPG


なぜ、こんなに食生活が続いているかと言うと・・・実は先週ブルゴーニュに5日間出張に出ていて、毎日のように昼も夜も肉ばっかり食べていたため、胃が疲れてしまったんですね・・・しかもこの天気・・・

Pourquoi tous ces repas japonais? Parce que j'étais en déplacement en Bourgogne et que j'ai mangé de la viande tous les midis et les soirs... alors mon estomac est trop fatigué... à cause des repas et de ce temps...


ドヨヨン!

GRIIIIIIIIIIIIIS!

IMG_0704.JPG


今週末はアンコウ鍋!

Ensuite "Fondue de Baudroie" ce samedi!

IMG_0725.JPG


こっちはアンコウ、100グラム900円です。日本で買った事がないので、わからないですけど、日本では結構高級魚ですよね。こっちは全てが高級魚だけど・・・

100g = 9 CHF à Lausanne. Je n'ai aucune idée du prix de ce poisson car je n'en ai jamais acheté au Japon. Mais il me semble qu'il était assez cher au Japon aussi...

posted by Midoc at 06:45 | Comment(8) | TrackBack(0) | - Japonais

Monday 2010-11-15

Divers : Octobre 2010

ヴァカンスから帰って来て、色々部屋の模様替えや、服の入れ替え(夏の服、今年ほとんど着れず)をしたりして、あっと言う間に氷点下突入しそうな気配。

De retour de vacances, nous avons commencé à faire le ménage, acheter des meubles...presque tous les WEs...

肌寒くなった日は、こんな料理が一番。

C'est un plat idéal quand il fait un peu frais.

IMG_0387.JPG


子羊のカラブリア風(唐辛子入り)。この料理って、羊が嫌いな人でも絶対に食べられる料理!

Agneau aux piments. Même si quelqu'un n'aime pas l'agneau, je pense qu'il arrive à manger!

IMG_0391.JPG


寒くなって来たので、久々に赤ワインを飲みました。フィリップに起こられそうだけど(若すぎるって)2008年の Côtes du Rhône Cuvée Antique 2008 を。

Ca fait longtemps qu'on n'a pas ouvert un rouge, Côtes du Rhône Cuvée Antique 2008 de Domaine de Ferrand.

IMG_0398.JPG


うう・・・ちょっと若すぎたけど、やっぱりどうしても飲んでみたかったので、開けちゃいました。あと4年、5年はダメかなぁ・・・

Je ne pouvais plus résister... mais il était encore trop jeune...il faut attendre encore 4 ou 5 ans...

実家からあるものを大量にもらい、困った結果・・・(左のキノコではない)

Nous avons récupéré énormément de pommes chez les parents...

IMG_0510.JPG


それを使ったタルト・タタン。最初にリンゴのキャラメリゼを作ってから、パイ生地を作って上に乗せて焼きました。

Avec ces pommes, finalement j'ai fait une tarte tatin! A ma façon, je fais caraméliser les pommes à la poêle avec du sucre. Ensuite j'ai posé la pâte feuilletée maison.

IMG_0537.JPG


またこの日も寒かったので、牛フィレのロティ、プロヴァンサル風、南仏のワインをあわせて・・・

Rôti de boeuf à la provençale, avec un vin rouge du sud quand il a fait froid...

IMG_0519.JPG


もちろん寒かったのでパンは買いに行かず・・・家でフォカッチャを焼きました!

Donc je ne suis pas sortie pour chercher du pain, alors j'ai fait un focaccia maison!

IMG_0509.JPG


テレビッ子ではないんですけど、最近はフランスでも料理番組が多くて、例えば「Top Chef」「Master Chef」「Dîner presque parfait!」などなど・・・でも「Escapade de Petitrenaud」って番組は、毎週日曜の正午に始まって、30分で終わるんですけど、この番組が一番好きなんですよね・・・。その番組で、パリの若手シェフが、鶏のファルシのロティを作ってて、とても食べたくなったので真似してみました。内臓を抜いた鶏の中に、詰め物をするのはよくありますけど、これは鶏の表面の皮と身の間に手を突っ込んで、ゆっくりとスペースを作って、その間にファルス(詰め物)をしてオーヴンで焼くって調理法です。皮の脂、ファルス、身からジワジワとジュ(汁)が出て来て、それを常時アロゼ(汁を上からかける)しながら焼くんですけど、ソースは不要なくらい美味しく仕上がるから不思議!

Je ne regarde pas beaucoup la télé, mais je tombe assez souvent sur une émission culinaire, comme "Top Chef", "Master Chef", etc... Mais j'aime beaucuop l'émission qui s'appelle "Escapades de Petitrenaud". C'est tous les dimanches midi. Dans cette émission, j'ai vu un jeune chef qui avait préparé un poulet farci sous la peau. Il faut préparer la farce avec : fromage blanc, estragon, persil, ail, jus de citron, ensuite glisser sous la peau délicatement. Commme ça ce n'est pas la peine de préparer une sauce à part!

IMG_0620.JPG


ファルスは、フロマージュ・ブラン、香草、バター、エシャロットなどをミキサーで回しただけ。ただ慌てて皮を破らないようにするだけが注意かな・・・?

付け合わせはピュレでなくって、ドフィノワ。ピュレはかなりバターも使うし、私はあまり好きではないから、やっぱりグラタンが一番かな!?

Pour la garniture, je préfère le gratin que la purée. J'aime moins la purée, elle est un peu trop lourde pour moi.


IMG_0625.JPG


今夜のワインはやっぱり白かな?こなれたシャルドネなんかも悪くなさそう・・・!だから、ラベのフルール・ド・マルヌ、アン・ビヤ1997年。

Ce soir, il nous faut une bouteille de blanc, pourquoi pas un vieux chardonnay...! Domaine Labet En Billat 1997.

IMG_0618.JPG


トロンとした粘性がありつつ、硬質なミネラル感を感じるけど、ちょっとピークを過ぎたかな・・・。

Il est un peu épais, la minéralité très forte, mais il est un peu depassé...


秋(食欲の秋かな?)の夜は、まだまだ続きます!






posted by Midoc at 04:38 | Comment(4) | TrackBack(0) | Cuisine / 料理

Thursday 2010-11-04

HB

今年の夏は寒い日が続きました。雨や曇りの日も多く、なんか夏をスキップしてしまったかのような変な天気。パリに遊びに行った際も肌寒かったですし、ヴァカンス先で行った国も結構涼しかったです。

Il a fait froid cet été, beaucoup de pluie et de nuages... j'ai l'impression d'avoir raté mon été.

なので、6月に出張で帰国した日本で、大量に買ったソバや冷麺などはほとんど手つかずのまま・・・夏なのにシャブシャブやスキヤキ、うどんといった普段は夏には食べないような料理ばかりしていたような気がします。

Tous les nouilles japonaises que j'avais achetées lors mon déplacement au Japon, je n'y ai presque pas touché... Même pendant l'été, nous avons souvent mangé la fondue japonaise comme "Shabu-Shabu", ou "Sukiyaki" que normalement on ne mange pas pendant l'été.

さて、スイスに戻って来て今年最初のポルチーニは、やはりパスタにしました!

Notre premier cèpe de cette année, c'était dans des pâtes!

IMG_0355.JPG


やっぱり乾燥もいいけど,生のポルチーニが一番!テリーヌにもフリットも使えるし・・・!

J'aime aussi les cèpes séchés, mais les cèpes frais sont super bons pour faire une terrine et des fritures!


飲んだワインは、これ。Frédéric Emille Rieling 1994、パスタはクリームソースにしなくて、上質のオリーヴ・オイルでさっぱりと味付けしたので・・・生のポルチーニってネットリ感があってたまりません。

On a pris la dernière bouteille de Trimbach Frédéric Emille Riesling 1994, car j'ai servi ces pâtes à l'huile d'olive simplement, sans crème pour la sauce...

IMG_0357.JPG


そうそう・・・実は悩んで、悩んで、悩みまくった結果、日本のネットでホームベーカリーを買ってしまいました・・・もちろんスイスでも買えるのですが、イーストの自動投入ができなかったり、蒸し器がついてなかったり、日本の1.5斤より大きいのが、こっちの機械で焼ける一番小さなサイズだと・・・もう大活躍してます。ただ、日本の電化製品なので、変圧器を仕様しなければならず、変圧器が2万くらいしたと思います・・・でも後悔してません。

J'ai réfléchi à l'achat d'une machine à pain depuis des mois... J'ai été voir tous les magasins à Lausanne, mais finalement je l'ai achetée sur le net au Japon! Bien sûr que je pourrais en trouver une ici, mais elle est plus grande et le pain qu'on peut réaliser est 2 fois plus gros que le pain japonais, il n'y a pas d'ajout de levure automatique, etc, etc. Le seul problème c'est qu'il a fallu acheter un transformateur pour utiliser cette machine japonaise... mais on regrette pas!

IMG_0633.JPG


それで生地を作って焼いた、タマネギ、アンチョビ、ブラック・オリーヴのフォカッチャ!

Focaccia aux oignons, olives et anchois maison! (mais c'est la machine qui fait la pâte, bien sûr)

IMG_0367.JPG


前は手ごねで作ってましたが、なんか翌日になるとカチカチになったりして、なかなか上手くできませんでしたが、HBで作った生地を使って焼いた分は、翌日でも美味しく食べれました。

Avant je faisais ça à la main, mais le lendemain il devenait très dur (inmangeable). Mais maintenant ça reste souple et délicieux!

今まではパンだけを買いに、わざわざ坂の下まで降りてましたが(と言っても、家はローザンヌのど真ん中なので、リポンヌ市場まで歩いて2分、いつも行くサン・ローラン教会前のパン屋まで3分・・・でも帰りは登り・・・)。今度から小麦粉さえあれば家でなんとかなりますので、10月は1回しかパンを買いませんでした(ごめんね、ブランジュリーのお姉さん・・・)

En plus, je descendais souvent juste pour chercher du pain. Maintenant si je n'ai pas envie de sortir, je pourrai faire un pain moi-même! Finalement je n'ai été qu'une seule fois à la boulangerie au mois d'octobre (désolée pour la dame de la boulangerie habituelle...)

もっちろん、朝は2日に1回ですが、焼きたてのパンで朝食です!酵母もルヴァンが手に入りますから、ゆっくり醗酵のコースでセットすれば、朝7時半には焼き上がります。

Depuis, je fais mon pain 1 fois tous les 2 jours. Juste mettre les ingrédients, et le lendemain
c'est prêt. Trop cool!


IMG_0609.JPG


切り口はこんな感じ。(混ぜ用の羽が入ったまま焼き上がるから、どうしても穴は空いちゃうけど・・・)

La pain, après avoir coupé une tranche...

IMG_0614.JPG


もちろん上のようなスタンダードなパンだけでなく、生地だけ練って、後は好きな具材を入れて形成パンも可能!
ヨーロッパは粉類も豊富ですから、好きな粉やシリアルをブレンド、もちろんドライフルーツも豊富!

On peut bien sûr réaliser des pains de n'importe quelle forme, ajouter des garnitures comme des céréales et utiliser la farine que l'on veut!


これはライ麦とセミ・ドライ・フィグのプチパン。

Petit pain au seigle et aux figues.

IMG_0576.JPG


今までは市販の生地を買っていたけど、市販のピザ生地ともおさらば!ピザが食べたいなーと思ったら、粉を入れて生地を作ってさえおけば、1時間以内で食べられる手頃さも嬉しい!

Jusqu'à présent j'achetais la pâte à pizza préparée, mais c'est terminé!! Quand on a envie de manger une pizza, 1 heure après la préparation de pâte à la machine, c'est fait! FACILE!

IMG_0597.JPG


最近の私のおもちゃはHB(ホームベーカリー)です。壊れないように、大事に使わなきゃ!

Donc ces derniers temps je m'amuse beaucoup avec ça...!

さてこれは何でしょう・・・?

Alors, qu'est-ce que c'est...?

IMG_0486.JPG


HBで肉まん!ってのもアリです!

"Niku-Man"(gros ravioli chinois), facile à réaliser avec cette machine!

IMG_0495.JPG


数ヶ月迷ったけど、買って良かったー!HB様々です!

Je suis 120% satisfaite d'avoir acheté ma chère machine à pain, merci merci!!!


posted by Midoc at 04:22 | Comment(8) | TrackBack(0) | Cuisine / 料理
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。