Wednesday 2008-09-03

tout ce qu'on a mangé cet été

7月は来客が相次いであったり、モロッコから帰ってきたりでした。父の友人がスイスに来た際は、彼は鮨職人の修行をしていたこともあったので、鮨を握ってもらいました。

Rentrer du Maroc, recevoir les gens... je n'avais pas le temps d'écrire ce que j'ai mangé et cuisiné cet été. On avait fait une fois une soirée Sushi à la maison quand un ami de mon père est venu en Suisse.


sushi1.JPG


私はその間、仕事の締め切りに追われてましたので、お手伝いせず。
でもセミ・プロが握ると見事ですね!

Pendant la préparation des Sushis, je ne l'ai pas aidé car j'avais des dossiers à boucler. Excellente préparation!

sushi2.JPG


人が来るときは、その人が家で作って食べないようなものを考えて、献立を組みます。これはオッソ・ブーコのミラネーゼの方。ポレンタ添え。

Chaque fois je reçois du monde, j'essaie de cuisiner quelque chose qu'ils ne font pas chez eux. "Osso Buco Milanese et Polenta".

ossobuco.JPG


タジンなんて、日本では北アフリカの方と結婚でもしない限り、家ではあんまり作らないのではないでしょうか?

Je ne pense pas que les japonais préparent le tajine à la maison sauf ils ont un compagnon ou une compagne d'Afrique du Nord.

これは、鶏とフヌイユ、レモンコンフィ、オリーヴのタジン

Tajine de poulet au fenouil, citron confit et olives noires.

tajinfen.JPG


一度食べたときは驚きました。こんなに不思議な味があるのねー、と。甘くて香辛料のきいた料理、味わいはとても複雑で、一気に魅せられてしまいました。

Ca m'a surpris quand j'ai goûté de la cuisine africaine pour la première fois; des saveurs sucrées et salées, épicées... je suis tout de suite tentée.

サント・バルブのヴィレ・クレッセ、レピネの2005年。
Domaine Sainte-Barbe, Viré-Clesse L'epinet 2005.

epinet.JPG


お客様が居ないときの普通の食事編に続く。

posted by Midoc at 07:22 | Comment(2) | Cuisine / 料理
この記事へのコメント / Write your comment for this article
時々勝手にお邪魔させていただいています。あまりにも美味しそうで感嘆を禁じえません。本当にすばらしいです〜♪
Posted by Lemon at 2008-11-26 16:50
いらっしゃいませ!最近忙しくて更新が滞っていますが、懲りずにお邪魔して下さいね。コメントも大歓迎です!
Posted by Lemonさまへ at 2008-12-01 06:48
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。