Sunday 2006-03-19

Porc Pané / 豚カツ

フランスやスイスに居住で、家で頻繁に揚げ物をする人は結構珍しいと思う。 最近の日本でも揚げ物を家庭でする人が減っているらしい。 わかる気もする。後片付けはめんどくさいし、油が飛んだり、鍋がひっくり返ったりして火事になる事もあるし、私も最初は怖かった。またスイスのアパートには換気扇が備えついてないから、油モノをした後のニオイを取るもの大変である。 その後は決まって窓を全開し、エッセンシャルオイルを焚くと、すぐに取れるので、我が家では揚げ物が登場する。

0318 004 tk.jpg


C'est très rare de faire les fritures à la maison ici en Europe. Mais j'entends parler qu'il y a moins de gens qui en font au Japon aussi. Je le comprends tout à fait, parce que c'est vraiment le bordel avec autant d'huile, après la friture, on ne sait pas quoi faire avec cette huile, elle rend une odeur terrible dans la cuisine, si elle saute sur moi, c'est hyper chaud et dangereux, moi aussi j'avais très peur de l'utiliser au début. Mais j'ai acheté un pot pour l'huile, ensuite pour dégager cette odeur, je laisse un pot d'huile essentielle... on est equipé pour faire les fritures à la maison.

先日のサヴォワの出張帰りにカルフールで豚ヘレを買ったので、豚カツに。ソースも赤ワインやソース、ケチャップを混ぜて、エシャロット風味のマスタードを添えた。 最初にサラダをちょっとつまみ、昨日の残りの、レシュノーのアリゴテを飲み終えたあとは、果実味あふれるタイプのローヌワインをあけた。 シャトーヌフ・ド・パプのスター、フォン・ド・ミッシェルのエステイトワイン、フォン・デュ・ヴァン・レ・プロメスである。

De retour de Haute-Savoie, j'ai passé à Carrefour et ai acheté le filet mignon du porc. Ce soir, c'est le pané de porc (TONKATSU en Japonais). J'ai fait la sauce moi-même avec le vin rouge, le ketchup, quelques épices japonaises. On a pris un apéro, Lecheneaut Aligoté 2001" d'hier, ensuite on a passé au rouge, "Font du Vent / Les Promesses 2003" il s'appelle Font de Michelle qui est vigneron de Châteauneuf-du-Pape.

0318 003 fm.jpg


最初は、"Jim" が口に含んだのだが、不思議そうな顔で
「やたら刺激的な酸が気になるな・・・美味しいけど・・・」

C'était "Jim" qui a goûté ce vin d'abord, il était un peu confus...
"...Il est bon, mais ça pique au bout de la langue..."


次は私、確かに "Jim" の言うとおり、シュワッと感、炭酸ガスがある感じだ。白ワインに多いが、清涼感を出すために、わざとCO2を入れるワイナリーも最近はある。 いつまでもこのガスが飛ぶまで待ってられないので、デキャンタにドボドボと注ぎ、乱暴にデキャンタージュすると信じられない位柔らかくなり、さっきまでのガスがなくなってしまった。
熟した赤果実。軽いタンニンとミネラルのバランスがとてもいい。

Ensuite à mon tour, il a raison, j'ai senti une acidité qui pique un peu, comme le gaz carbonique. Parfois des vignerons rajoutent du CO2 pour avoir de la fraîcheur. Mais on ne voulait pas attendre jusqu'à ce que ça disparaisse, finalement j'ai passé par la carafe pour dégager ce gaz. Il a transformé son corp.

今夜は、ひとくち豚カツを揚げながらゆっくり食べ、ワインを飲んで休憩しては、また食べて・・・1人1本くらい飲んでしまったが、夕食の時間を気にせず、ゆっくりできる食事は週末の一番嬉しい時だ。 明後日からまた、エペルネとブルゴーニュへの1週間の出張が待っている。 久しぶりにボスや同僚に会えるのでとても楽しみだ。
(皆が持って来てくれる救援物資も楽しみ!)

On a passé 3 heures en mangeant et dégustant, et parfois petite pose, manger...boire...pose...quel bonheur! On peut profiter du temps sans regarder les horaires... ce dimanche, je repars encore 1 semaine... sur Epernay et la Bourgogne. Je me rejouis de revoir mes boss et mes collègues... (surtout la nourriture qu'ils m'apportent...!?)


posted by Midoc at 02:16 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Japonais
この記事へのコメント / Write your comment for this article
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。