Monday 2010-08-16

Confiture d'Abricot

この前ティチーノ州に用事で行った帰り、ヴァレー州を通って帰って来たので、道路ではアプリコットを売るテントがちょこちょこ見受けられました。

En rentrant du Tessin, on est passé par le Valais où nous avons trouvé quelques stands qui vendaient des abricots du Valais.

IMG_2743.JPG



先日テレビで、食に関する恐ろしい番組を見て、今までもかなり普通の人よりは気をつけていたつもりですが、それ以上に気をつけないと知らないうちに口にするものってあるんだな、と知りました。(ホントにこの番組、恐ろしかった・・・)そういうことで、間に合わせでもスーパーではなるべく果物を買わない、と思ったときに、このアプリコットを衝動買い。1キロの箱を2個買ってしまい、半分は食べたんですけど、半分はさすがに食べないと傷んでくるので、迷った結果、ジャムにすることにしました。

Récemment, on a regardé une émission à la télé concernant l'alimentation qui vient de l'étranger. Je fais plus attention qu'avant. (Mais je faisais déjà assez gaffe avant.) J'évite d'acheter des fruits dans les supermarchés. Nous sommes tombés sur un stand d'abricots où j'en ai pris 2kg dont j'ai mangé la moitié. Le reste, j'ai décidé de faire de la confiture d'abricot maison!

まずアプリコット1キロをきれいに洗って、1個ずつ丁寧に水気をふきます。

D'abord, laver délicatement et essuyer un par un.

IMG_4008.JPG


ナイフで真ん中に切れ目を入れて、種を抜きます。

Enlever les noyaux.

IMG_4010.JPG


ホウロウ製の鍋に入れ、砂糖を重量1キロの半分(私は少なめの300グラム)を加え、水分が出てくるまで浸漬させます。

Mettre dans une cocotte, ajouter du sucre (moitié du poids en général, mais j'en ai mis 300g pour 1kg d'abricots) et macérer jusqu'à ce que l'eau monte.

IMG_4012.JPG


鍋を中火にかけ、レモン汁を大さじ1杯から2杯加え、沸騰したら弱火にし、アクを丁寧に取り除きながら、時折混ぜて煮詰めます。(約45分から1時間)

Ajouter 1 ou 2 cuillères à soupe de jus du citron, laisser mijoter sur le feu doux en nettoyant de temps en temps pendant 45-60 minutes.

IMG_4014.JPG


あれ?皮は?と思う人がいるかもしれませんが、皮は最初に向かなくても、煮ているうちに取れて浮いてきますので、私は見つけてはお箸で取り除いています。(もちろん市販のは取り除いていないし、取り除く必要もありませんが、私は取り除きます)

La peau? Ce n'est pas la peine de la peler au début, pendant la cuisson, cela s'enlève facilement. (Moi, j'ai enlevé avec les baguettes japonaises...)

できあがり!

Terminé!

IMG_4267.JPG


アプリコットジャムはあればとても便利です。私はよくお菓子に使います。ザッハー・トルテやフルーツを使ったタルトの仕上げのナパージュにも使います。私は朝食用のジャムと、ナパージュ用の果肉無しの2種類にわけて瓶詰めしました。

La confiture d'abricot est très utile. Moi, je l'utilise souvent pour le nappage de gâteaux (comme Sacher Torte ou tarte aux fruits). J'ai donc séparé la confiture pour le petit-déjeuner (tartine) et les gâteaux (nappage).

市販のジャムもいいけれど、果物を買い過ぎて困った時はジャムにするのが便利です!甘さも自分の好みに調節できますよ!(この夏、市場でいろんな人からフルーツをもらったので、フランボワーズ、イチゴ、ブラック・ベリー等、ジャムにしました)

Elles sont assez bonnes les confitures qu'on trouve aux magasins et supermarchés. Mais si vous avez trop de fruits, essayez de réaliser votre confiture maison! Vous pouvez même modifier le dosage du sucre!




posted by Midoc at 05:23 | Comment(2) | TrackBack(0) | Recette / レシピ
この記事へのコメント / Write your comment for this article
食に関する恐ろしい番組ってどんなかや?
気になる〜、、、 OUR DAILY BREAD (いのちの食べかた)みたいなやつ???
Posted by hiroko at 2010-08-25 17:34
うーん、あれは確かフランスのチャンネルだったはず。特別番組で、見たらオエーってなる映像もちらほら・・・たこ焼きのとき、ゆっくり教えてあげる。(食欲なくなったりして・・・)
Posted by HIROKOちゃんへ at 2010-08-26 17:29
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。