Friday 2006-04-07

Busy...

やっとやっと・・・アルザスワインの原稿が終わり、一段落!

Enfin! J'ai fini l'article sur les vins d'Alsace!!

アルザスのお話はまた次回、その前にワインの整理をしなければ・・・とうとう200本入りのセラーにもワインが入りきらなくなってしまい、ヘタするとまた1台買わざるを得ない状況になりそうだ・・・

Je vais essayer d'en écrire bientôt, mais il faut que je range ma cave...c'est incroyable qu'elle soit pleine! (capacité 200 bouteilles), il faudra que j'en achète une bientôt...oh la la...

なぜ増えるのか?毎日毎日、健康にいい量を通り越し、逆に内臓を悪くしているのではないか、と思いつつ、1本、ヘタすりゃ2本飲むこともあるし、友達が来ると宴会になってしまうから、絶対に減ってくるはずなのに、なぜか入りきらず、「???」という具合である。

On consomme le vin mais la cave se remplit plus vite qu'on ne la vide.


vino.jpg


よ〜く考えると、ワイナリーに取材に行ったり、訪問するたびに、「税関でひっかかるから、いらない!」と言っても、「な〜に、トランクに入れて、隠しゃ大丈夫だよ!」とか言って、渡されてしまうのである。

Chaque fois que je vais chez les vignerons, ils me donnent quelques bouteilles, parfois j'ai peur de les récupérer.


ちょうど昨年の今頃、1週間ロワールへ車で取材に行き、各生産者が1ケース以上ワインをくれるもんだから、最終日には60本以上のワインをトランクに積んだ事がある。フランスに在住していれば、何ら問題はないのだが、これまたややこしい、保守的アホスイスに住んでいるもんだから、税関で引っかかれば罰金である。(スイスへのアルコールの持ち込みは、1人3本まで無税)

L'année dernière, j'ai récupéré 60 bouteilles de vins en Loire, donc j'avais super peur de passer la frontière avec tous ces bouteilles. Parce que en Suisse, on accepte que 3 bouteilles par personne.

さすがにあの時は怖かったので、"Jim" に電話して、国境に来てもらい、運転を変わってもらい、ドキドキしながら国境を越えたことがある。

Donc j'ai téléphoné à "Jim" pour qu'il puisse conduire jusqu'à la maison.

Comme je suis Japonaise, parfois le douanier m'arrête, ça me fait peur.


こういうとき、アジア人って辛い。
posted by Midoc at 23:47 | Comment(2) | TrackBack(0) | Autres / その他
この記事へのコメント / Write your comment for this article
羨ましい!!

私なら有るだけ呑んでしまいそうです。
Posted by やっさん@鳥頭 at 2006-04-08 10:42
確かに。私もそう思ってたんですが、
結構増えてきて・・・飲んでるのに減らない、
嬉しいやら悲しいやら・・・
Posted by Midoc at 2006-04-09 22:46
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

この記事へのTrackBack URL
http://blog.seesaa.jp/tb/16287980
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。