Tuesday 2007-04-10

Epinard / ホウレン草

なぜかスイスのホウレン草(フランスもそうだが)、日本のように束になってて、シュッっと伸びたのをイメージすると痛い目にあう。こっちのホウレン草(と呼ばれるもの)は、葉っぱだけで、しかも丸い・・・(せいぜい5cmくらいではないか?)

C'est pas du tout pareil les épinards européens et japonais. Chez nous les feuilles sont immenses et un peu aiguës.

0410 epinard.jpg


日本の食卓によくお目見えする、「ホウレン草のおひたし」なんていうものを作るとなると、煮えくり返る鍋の中で、葉っぱはあっちゃこっちゃに舞い上がるわけで、茹で終った後、向きをそろえたりなんかすると、膨大な時間がかかってしまうので、最近はしない。

Si on veut faire un plat avec les épinards, ça prend du temps pour récupérer les feuilles.

0410 set.jpg


最近は日本食が食卓によくお目見えする・・・多分出張続きで胃が疲れているのだと思う・・・本社勤務時代は、昼・夜続けてフレンチやイタリアン(しかもほとんど肉類)をフルコースで食べても何ともなかったし、出張の際も全く何とも無かったが、最近は・・・前菜2品でもういらない・・・と言いたくなる。(大ボスの気持ちがよくわかる・・・)

Ces derniers temps on mange beaucoup de plats japonais. Mon estomac est peut-être fatigué à cause des déplacements que j'ai fait en France. Quand j'étais au Japon, même si je mangeais des menus gastonomiques français ou italiens tous les jours, je tenais bien. Mais maintenant si je prends 2 entrées, je n'arrive plus à manger le plat principal.

うちの大ボスは、フランス出張の場合、必ずフォア・グラとエスカルゴの2品を、前菜&メインとしてチョイスしている。海外生活が長くなるにつれて、やっとそのボスの気持ちが理解できるようになった気がする・・・

Mon big boss, chaque fois qu'il vient en France il prend 2 entrées: foie gras et escargots. Je ne tiens plus les repas français.

年か・・・!?

Je deviens vi...?!






posted by Midoc at 00:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Japonais
この記事へのコメント / Write your comment for this article
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。