Monday 2007-04-30

Aigre-Doux

中華料理は最近時間が無くて作っていなかったので、久しぶりに酢豚でも作ろうということになった。

Ces derniers temps on n'a pas mangé de plats chinois, alors...

偶然にも前日にヒレカツを作るために買った肉が食べきれず、それを利用して油で揚げようという魂胆である。油ものは面倒臭いし、換気扇がキッチンについてないので、臭いがこもるのがちょっと・・・今は暑くも寒くもないので窓を開けっぱなしで調理できるからありがたい。

Une moitié de filet mignon de porc restait. On va faire du porc aigre-doux.


では酢豚。もちろん豚肉は下味をつけて揚げ、最後は黒酢で味を整えます。

Il faut faire mariner la viande dans la sauce après fait frire et on ajoute du vinaigre.

0430 porc aigre-doux.jpg


回鍋肉はナスビが余っていたので入れました。

Hoikoro avec les aubergines.

0430 chou.jpg


ビールにしようか悩んだけど、結局ワインにしました。中華料理とワインを合わせるのには賛否両論ですが、ちょい残糖があるものならいいのでは?と思ってトライすると・・・

J'ai hésité entre bière et vin. Finalement on a choisi un blanc qui a un peu de sucres résiduels...

0430 alsace.jpg


しかし結果は・・・酢豚をパクッと食べてワインを飲むと・・・

On l'a dégusté en mangeant le plat de porc...

「オッ、オエ〜不味っ・・・」 という結果でした。
酢豚に入っている甘酢が何ともいえない気持ちの悪い味となって倍増します・・・これは失敗・・・

"Beeuuuuuuuu... ça va pas du tout ensemble." Je crois que ce n'était pas bien à cause du vinaigre chinois. C'est loupé.


でも回鍋肉は甘酢ではなく辛味噌ですから、酢豚ほどエグくないものの、最高ではなく、いたって普通でした。

Alors avec l'autre plat c'était pas exceptionnel non plus.


料理とワインの組み合わせって、難しいですね。マル○ル・ダ△スが、偉大なワインは全ての料理と合う、と言ってましたが・・・実際のところはどうなんでしょうね・・・?

J'ai lu un article sur mets et vins, il y a un grand vigneron qui dit que le grand vin peut s'accorder avec n'importe quoi... est-ce que c'est vrai?



posted by Midoc at 17:03 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Chinois
この記事へのコメント / Write your comment for this article
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。