Friday 2007-09-14

Tagliolini alla panna e funghi porcini

またまたセップ茸(ポルチーニ)です。今日は市場で打ちたてのタリオリーニを買ったので、早速パスタにすることにしました。

J'ai encore pris des cèpes chez Madame Kinoko et j'ai trouvé des Tagliolini Fraîches au marché, donc ce soir on mange des pâtes!

0913 cepes.jpg


その前に今日は、とうとうこのバルサミコを使う事に・・・

Enfin l'ouverture du vrai vinaigre balsamique de Modène...

0913 bal.jpg


"Jim" に誕生日に買ってもらった、15年熟成のバルサミコ酢。私もバルサミコのことは詳しく知りませんが、普通に売っているバルサミコは、バルサミコ酢ではありますが、中にカラメルや色々混ぜ物をしているらしく、ピュア・バルサミコではないようです。バルサミコにもきちんと格付けがあって、最終的にはティスターがブラインド・ティスティングして認めたものだけが、トラディツォナーレと名乗れるようです。詳しくはこちらをどうぞ。

C'était un cadeau de "Jim". Un vinaigre balsamique de 15 ans... je n'avais pas de connaissance sur le vinaigre balsamique jusqu'à ce que je me renseigne sur le net. Dans le vinaigre balsamique que l'on peut trouver au supermarché, il y a beaucoup d'ingrédients chimiques, caramel, sucre et quelque autre chose. Ce n'est pas du pure balsamique en tout cas. Le vrai doit passer une dégustation aveugle et il doit être certifié. Sinon on ne peut pas mettre "Balsamico Tradizionale di Modena".

これを使って前菜を作りました。
L'entrée avec ce vinaigre balsamique.

0913 entrees.jpg


完熟イチジクとパルマ産生ハムのオードブル、パルミジャーノ・レッジャーノ・エクストラ・ヴェッキアとバルサミコ酢添え。

Hors d'oeuvre avec figue et jambon de Parme, Parmigiano Reggiano Extra Vecchia et Balsamico di Tradizionale di Modena.

普通のバルサミコとは酸味の度合いが全く別物です。日本のレストランでも、この手のバルサミコを使うと非常に料理原価が高くなるので、普通の安いバルサミコを煮詰めてとろみをつけたものを使用しているそうです。

Ca n'a rien à voir avec le vinaigre de balsamique normal. On m'a dit que presque tous les restaurants utilisent un balsamique totalement réduit pour économiser. (c'est normal, c'est 20 fois moins cher que le vrai balsamique)

ポワール・ウィリアムスとシェーヴルのタルトレット

Petite tartelette aux poires williams et chèvre.

0913 tarte.jpg


ワインはこちら。ちょっとまだ若いですが、ドメーヌ・デ・ギュイヨン、クロ・ド・ラルディルの2004年。このヴィンテージからラベルが変わっています。

Domaine des Guyons Clos de l'Ardile 2004. Ils ont changé l'étiquette depuis 2004.

0913 vin.jpg


最後はこれ。ポルチーニ茸のタリオリーニ、クリームソース。
Tagliolini alla panna e finghi porcini

0913 pate.jpg


あ、パルミジャーノをかけるのを忘れました!
Oops, j'ai oublié de mettre le parmesan!

0913 pate2.jpg


通の話によると、ポルチーニはフリットも美味しいらしいですので、日本から帰ってきたら試してみようと思います。

Quelques connaisseurs de cèpes m'ont dit que les cèpes sont très bons pour manger en friture! Je vais essayer de retour du Japon.











posted by Midoc at 21:22 | Comment(6) | - Italien
この記事へのコメント / Write your comment for this article
先々週フンギポルチーニをはじめて食べたけど
あの芳香はたまらんかったです。
本当は今週末も買いに行きたかったけど、朝起きれなんだ。

日本へはお気をつけて。
帰ってきたら、また遊んでね。
Posted by ぶく at 2007-09-17 00:48
でしょ??買ってよかったでしょ? ああー今週末は予定がなかったのかぁ・・・誘えばよかったなぁ。月曜は祭日だったしー。

帰ってきたら遊びましょう!
Posted by ぶくちゃんへ at 2007-09-17 05:22
実はもう帰ってると、勘違いしていました。
実は今日、祭日だけど、仕事しています。

帰ってきたら、ゴボウ買ってゴボ天うどん大会でもしよう!
(今度手打ちうどんチャレンジします)
Posted by ぶく at 2007-09-17 17:41
あれっ?日付言ってなかったっけ??
20日から7日までだよー。

11月になったらゴボウも出てるだろうなー。
楽しみ・・・♪
Posted by ぶくちゃんへ at 2007-09-18 07:38
毎回日記読みに来るけど・・

あなた、何者?(笑)
毎日高級レストランやん!(爆)

・・ってか、こっちで私に作ってくれたもぉ〜

メールのお返事送ったからね♪

あっ、アッキーからお土産も頂きました!
ありがとうね!




Posted by カオリ at 2007-09-18 08:31
外食して不味かったらハラ立つだろー!!だから高級食材を買って家で調理したほうが美味いのよ。

ま、10月4日は美味しいもの食べましょう!
Posted by カオリへ at 2007-09-18 19:07
コメントを書く/ Write your comment
名前 / Your Name or Nick Name:

メールアドレス / Your E-mail:

ホームページ / Your Web Site:

コメント / Comment:

×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。