Wednesday 2008-01-09

Vacances d'hiver 2007!

あけましておめでとうございます! 2008年が皆さんにとって素晴らしい年になりますように!

Je souhaite à tous une bonne année, surtout une bonne santé!

約1ヶ月ぶりの更新となりますが、無事に旅から戻ってまいりました。
行き先はこちらですが、この写真で分かる人はかなりの通でしょう。

Retour de vacances, ça fait presque un mois que je n'ai pas écrit un article. Voici une photo où j'ai passé mes vacances... (si t'arrives à deviner avec cette photo, t'es un vrai voyageur!)

E Giza 1.jpg


正解はこちら!
Voilà, c'est plus facile de deviner avec ça!

E Giza 2.jpg


子供のころから考古学に興味があって、いつか行きたいと思っていたエジプトです。カイロから順番に、旅行記をアップしていきたいと思います。

Je voulais un jour partir en Egypte car je suis intéressée par l'archéologie. Comme d'hab, je commence à écrire petit à petit!

カイロで絶対に外せないものは、エジプト考古学博物館です。
Le musée égyptien du Caire, à ne pas rater.

E Cairo Museum.jpg


入館する前にカメラは没収されるため、写真撮影はできませんから入り口の写真しかありませんが、ここは1日かけてじっくり見たほうがいいでしょう。もちろん考古学に興味がある方は、の話ですが。展示品は12万を超える大きな博物館ですが、設備と宝物の修復等で展示しきれないものがたくさんあるそうです。近代的な博物館に慣れている方にとっては、少し見にくいかもしれませんが、かなり楽しめます。

On n'a qu'une photo de l'entrée de musée car il faut déposer l'appareil photo. Il vous faut une journée pour visiter ce musée si vous êtes intéressé. Car il y a plus de 120.000 pièces de collection et ils ont encore beaucoup de choses qu'ils arrivent pas à aménager sur place. C'est un vieux musée, mais c'est ultra intéressant! Enjoy!

やはり一番込むのは、ツタンカーメンの秘宝室とミイラ保管室で、ツアーの場合は、1階をサラーっと流して、そちらに直行するらしく、じっくりとは見れません。確かにツタンカーメンの墓は、現代に発掘された王の墓でも、ほとんど盗難にあわず発見されたため、お宝はザックザクですから、見ごたえがあります。黄金のマスクやカノポス櫃(王の内臓を入れる容器)、装飾品など素晴らしいものばかりです。

C'est toujours plein aux "Galeries de Toutankhamon" et à la "Salle des Momies Royales", les groupes de vovage organisés passent rapidement les autres salles pour aller directement aux Galeries de Toutankhamon. Comme sa tombe a été découverte au 20ème siècle, ce Pharaon est devenu très connu. Il y avait au moins 1700 objets présentés. C'est impressionnant!

ミイラ保管室は別料金でお高くなっています。約10体のミイラが保管されていますが、中でも目をひくのはラムセス2世のミイラです。ラムセス2世は、あの有名な「アブ・ジンベル」の岩窟神殿を建てた王で、7人の王妃を得、数十人の愛人が居たという・・・子供の数も聞いてオドロキ、200人だとか・・・(現代では考えられませんね)

Quant à la salle des Momies Royales, il avait une dizaine de Momies qui sont présentées, le plus impressionnant c'était Ramsès II. Il était très grand comme pharaon à l'époque (il a fait 175cm!), c'était lui qui a fait construire le temple d' "Abou Simbel" et il a eu 7 reines, quelques dizaines de maîtresses et 200 enfants, incoyable!!

カイロ着初めての昼食は・・・
Le premier repas qu'on a pris au Caire...

E Cairo Resto Ks.jpg


コシャリ! エジプトの国民食といわれるこの料理は、お米、パスタ、スパゲティ、レンズ豆にひよこ豆が入り、トマトソースを上からかけて食べます。約20円で、お腹はパンパンになります。テーブルにすっぱいソースと辛いソースがあるので、お好みでかけていただきます。味は・・・普通。

"Kushari", le plat plus populaire en Egypte. Ce qu'il y a dedans: riz, pâtes, spaghetti, lentilles et pois chiche. On ajoute une sauce tomate. Ce plat coûte 1.00 LE (Livre Egyptien) seulement. Le goût... ça va, rien d'extraordinaire.

その日の夜は、エジプト・カイロ在住のこの方から教えていただいたお店へ直行!

Ce soir-là, nous sommes allés au restaurant qu'une dame japonaise du Caire nous avait indiqué!

まず、「トルシー」といわれる、ピクルスのようなもの。
D'abord, les cornichons égyptiens, "Torshi" (je sais pas comment ça s'écrit)

E Cairo EM Tor.jpg


この唐辛子を頭からガブっといくと危険です。
Alerte!!!! si tu bouffes ce piment!

サイドディッシュの、「マハシ」
Une petite entrée, "Mahshi".

E Cairo EM Mahsh.jpg


味付けしたファルスご飯を、ブドウの葉っぱで巻いています。ズッキーニやチビ茄子、キャベツの葉、ブドウの葉がスタンダードのようです。

Ce "Mahshi" se compose beaucoup de légumes variés, comme courgette, aubergine, chou et feuille de vigne. La farce: viande hâchée, oignon, riz, etc.

ケバブは全く臭みがありません!
"Kebab" égyptien, on sent pas vraiment l'odeur de l'agneau!

E Cairo EM Kebab.jpg


コフタもなかなかジューシーでよろしい。
"Kofta" est aussi bon!

E Cairo EM Kofta.jpg


お店の情報は、ここをクリックしてくださいね。

夜も更けていきます・・・ん?? なんかすごいディスプレイなので思わず写真!

Un magasin la nuit...??? Quelle décoration! Allez, une photo!

E Cairo Night 1.jpg


カイロの交通事情は普通ではありません。行かれる方にアドバイスです。信号は存在しますし動いてますが、誰も守りません。歩行者ではなく、車も赤信号でも突っ込んできます。大通りで道を渡ろうと思うなら、エジプト人に続くことです。躊躇していると一生渡れませんし、立ち止まると轢かれます。通常であれば車は歩行者を見て停まってくれますが、カイロでは通用しません。歩行者が横断してるところにも車は突っ込みます。4車線ある道路でも一番右側の車が、交差点で左折するのに突っ込んでくる事も当たり前です。左、右が優先というわけではなく、他の車に対して一番前に出ている車に最優先権があるらしいです。車の運転には自信がありますが、カイロでは運転したくありません、いや、できないと思います。

Il faut faire gaffe quand on traverse la rue. Il y a des feux rouges mais personne ne respecte (je parle de la bagnole). La meilleure façon pour traverser la rue c'est de suivre les égyptiens, c'est plus sûr et simple. Si tu hésites, tu pourras jamais traverser ensuite si tu t'arrêtes dans la rue, tu seras écrasé 100%. Même sur une rue de 4 voies, les voitures tout à droite traversent toute la route pour aller à gauche au carrefour. La voiture devant a la priorité (ce qu'on m' dit). Je ne veux pas conduire une voiture au Caire, non, je devrais dire, je ne peux pas!

つづく




posted by Midoc at 22:12 | Comment(3) | Voyage / 旅

Thursday 2007-01-11

Long vacation

明けましておめでとうございます。今年も健康でありますように!

Bonne année, bonne santé!


さて、12日に帰国してたんですが、その翌日から南仏へ出張に出ていたので全く更新してませんでした・・・

Je suis rentrée le 12 janvier, mais je suis repartie tout de suite au sud la France...

なのに、遊びに来てくれた方、ありがとうございます! 旅のネタもたくさんありますので、順番にUPしていきますので宜しくお願いします♪

Je vous remercie de votre visite. Je vais écrire petit à petit!

asie 1117.jpg


今回のヴァカンスは、1ヶ月半にかけて下記ルートでの旅でした。

日本 → 中国 → タイ → マレーシア → シンガポール → 日本

On a fait un tour,

Japon - Chine - Thailande - Malaisie - Singapour - Japon.


中国はトランジットの関係で3日間。タイは3週間強、マレーシアも2週間強、物価が高くて面白くないシンガポールは1日、というスケジュールです。

3 jours en Chine, 3 semaines en Thailande, 2 semaines à Malaisie et 1 journée à Singapour.

では、順番に書いていきます。

To be continued!

posted by Midoc at 01:38 | Comment(13) | TrackBack(0) | Voyage / 旅

Wednesday 2006-06-14

Barcelona/バルセロナへ

今日から月曜までお休みです。
「SONAR」のミュージック・フェスティバルの為、バルセロナに行っています。


詳しくは:  http://www.sonar.es/

このフェスティバルは世界でも有名、2年前には坂本龍一が、ソナー・ナイトでライヴを行っています。

面白い出来事やミュージシャン特集を帰国後にアップしますね。

Nous partons à Barcelone jusqu'au 19 juin pour le festival de misique, "Sónar 2006". Merci beaucoup pour votre prochaine visite.
posted by Midoc at 17:39 | Comment(2) | TrackBack(0) | Voyage / 旅

Tuesday 2006-03-28

Bz-Trip 2

19日の午後14時にローザンヌを出発し、車を飛ばす事4時間30分で、エペルネに到着。その後ホテルにチェックインし、「北京エキスプレス」をTVで見て、20時30分に日本からきた同僚を迎えに駅まで。

Le 19 mars à 14h, je suis partie de Lausanne, j'ai mis 4h30 jusqu'à Epernay (j'ai roulé à fond!), en arrivant à l'hôtel j'ai regardé "Pékin Express" à la télé, ensuite je suis allée chercher mes collègues qui arrivaient du Japon.

エアフラが予定時刻より1時間早くパリに到着し、同僚3人も疲れている様子もなく、普通にお腹が空いた、と言いはじめたので、行き当たりバッタリでエペルネのビストロに入った。

Exceptionnellement, AirFrance est arrivé une heure en avance, mes collègues n'étaient pas très fatigués alors ils avaient assez faim. Alors nous sommes allés dans un petit bistro à Epernay au hasard.

さすがビストロ!激安で、前菜、メイン、デザートがついて15ユーロ、シャンパンを1本頼んでも、4人で100ユーロでお釣りがあった。

C'était incroyablement pas cher du tout! (cool!), on a pris le menu de 15 euros et une bouteille de champagne blanc de blanc. (on a payé moins de 100 euros)

長時間のフライトで疲れているのにもかかわらず、若手営業スタッフが郷土料理である、「Tête de Veau」(子牛の頭)を食べるという。私は

「疲れてるし、1週間連続でランチもディナーも、ヘビーなものが続くからやめとけば?(´・ω・`)」と忠告したが、

「いや、♪(゚∀゚) これにします!」との事。(後で後悔するのだ)

2 collègues voulaient prendre la "Tête de Veau", c'est le plat régional, mais je leur ai dit:

"Mais bon, vous êtes quand même un peu fatigués, ensuite à partir de demain, on a des repas prévus avec les vignerons tous les midis et les soirs, il vaut mieux manger quelque chose d'autre...(´・ω・`)n'est-ce pas?"

"NON! J'en veux! ♪(゚∀゚) j'ai decidé!!" (ils ont regretté après le repas)


私も昔、羊の脳ミソとかを食べたことがあるが(さすがにここまでになると、ムルソーくらい肉厚の白ワインでないと無理)、その夜体中が火照り、眠れなくなったのが恐怖症となっているので、この手の料理は食べないようにしている。

J'avais mangé une fois la "Tête d'Agneau" il y a très très longtemps (c'était très bizarre, j'ai dû boire beaucoup de vin à cause de ce plat, un vin très lourd comme Meursault), mais ce soir-là, je n'arrivais pas à dormir, depuis ce jour-là, j'essaie d'éviter un truc bizarre.

tete.JPG


写真では分かりにくいが、このピンク色の肉が頭の肉で、料理人でない自分としては、これが頭のどこの部分に当たるのかがさっぱりわからず、食べている張本人に聞くと、

「なんかグニャグニャしてて、(;´Д`) ヘンな感じです。食べますか?」

と言われたけど食べなかった。この肉の表面には、グロいことに、ヒゲをそったような痕が残り、しかも毛穴まで見えたもんだから、もうひたすら
「ごめんなさい_| ̄|○ 」という感じだった。

On ne voit pas très bien sur la photo, la partie rose, c'est peut-être un bout de tête, mais je ne sais pas trop quelle partie de la tête... ils m'ont dit:

"C'est bizarre...un peu tendre...bizarre...vous en voulez goûter?"

Je n'ai pas goûté, parque que j'ai vu une partie bizarre qui ressemble juste après le rasage ensuite j'ai trouvé un petit trou de poil!!

"Pardonnez-moi, je ne suis pas capable..."


食事が終わった後に

「この料理、(*・ω・)もう一度食べたい?」と聞くと、

「いや・・・絶対に食べないです・・・ToT 」と2人とも言い切った。

やっぱりなぁ・・・

Après avoir mangé, je leur ai demandé:

"Vous en mangerez encore (*・ω・) si vous avez l'occasion??"

"...non...jamais...ToT..."

oui...je savais...
posted by Midoc at 19:37 | Comment(2) | TrackBack(0) | Voyage / 旅

Monday 2006-03-27

Bz-Trip 1

約10年前の入社後初めての盆休みで、ベルギー人の友人にシャンパーニュへと連れて行かれたのが、この仕事をするきっかけとなった出来事である。シャンパーニュを飲んではいたが、その頃はボランジェ、クリュッグ、ドンペリ、ヴヴクリなどのメーカーのみで、ワイナリーはおろか、ブドウの樹がどのように植わっているかすら知らなかった。色々シャンパーニュのワイナリーに連れて行ってもらった。一生懸命聞いても分からない、なぜか・・・?

フランス語だったのだ!(当然ですね・・・)

Il y a 10 ans, pendant les vacances d'été, je suis allée en Champagne avec un copain Belge, c'est là-bas que j'ai découvert ma passion du vin. Je connaissais quelques noms de maison de champagne, comme Bollinger, Krug, Dom Perignon et Veuve Cliquot, mais je n'avais aucune connaissance sur la vigne. Il m'a amené chez quelques vignerons de champenois, mais je n'ai rien compris...pourquoi...?

Parce que c'était en FRANçAIS!! (C'est normal...)


その時働いていたのはワインとは全く関係のない仕事。ブドウ畑を見た瞬間、自分がなぜワインの仕事を選ばなかったのかをとても悔やんだ。

Ca n'avait rien à voir avec mon métier de l'époque, j'ai regretté d'avoir choisi ce travail. (pourquoi je n'ai pas choisi le "VIN")

Cathedoral.jpg


フランス留学の後、今の会社の仕事に就いたのだが、いい仕事ばかりではない。新しい生産者を見つけて買い付けをするだけが仕事ではなく、実際には新しい生産者を見つければ、その座を奪われる人もいる。二次醗酵や変質・・・とあげればきりがない。華やかに見える仕事の裏には、こんなクレームや断りのようなイヤな仕事があるのも事実だ。

Après avoir fini mes études en France, j'ai commencé à travailler dans une entreprise où je bosse actuellement comme acheteuse de vins, parfois je suis déçue de devoir refuser des collaborations avec certains vignerons, ou alors j'ai du envoyer une plainte à cause du vin qui a re-fermenté ou autres problèmes...plein de choses... ce n'est pas toujours un travail génial.

cave.jpg


今回のブルゴーニュで感じた事は、生産者がかなり柔軟になってきていて、話がしやすくなっている事。以前のように完全閉鎖、という印象がなくなりつつある。もちろん、中には独占権で他社と契約していても、こちらと取引をしたい、というニュアンスの言葉さえ飛び交うくらいだ。売れないのだろうか?

J'ai l'impression que les vignerons Bourgignons deviennent ouverts petit à petit. Avant ils étaient assez réservés et difficiles, cette fois-ci, j'ai eu quelques bons contacts avec eux. Même s'ils travaillent actuellement avec un autre importateur en exclusivité, il y avait quelques vignerons qui voulaient travailler avec nous.

posted by Midoc at 07:06 | Comment(0) | TrackBack(0) | Voyage / 旅
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。