Thursday 2007-11-01

Kimuchi

白トリュフを食べた後は、少し風邪気味だったので、身体の温まる料理を食べてました。

Après avoir profité de la truffe blanche, on a fait quelques repas épicés.


1022 kimuchi.jpg


実は写真のキムチ・・・私が漬けました!身近な友人が2人とも自家製キムチを作っている、ということで自分も挑戦してみたくなったのです。先日日本に帰国した際に、唐辛子や鰯エキス、あみの塩辛などを調達し、大きな白菜を1個漬けてみました。

Kimuchi (chou chinois mariné au piment) que l'on voit sur la photo... c'est moi qui l'ai fait! Mes copines qui habitent en Suisse ont fait leur propre Kimuchi maison, donc j'avais envie d'en faire moi-même aussi! Toutes les épices ont été achetées au Japon il y a quelques semaines.

1022 chigenabe.jpg


辛そうでしょ?塩辛くなくって、唐辛子の辛さです!出汁まっかっか!
On dirait qu'il est trop piquant! Le bouillon est totalement rouge!

翌日のランチは、今年最後のポルチーニでパスタをして、
Le lendemain midi, on a profité des derniers bolets de cette année.

1023 pates.jpg


その夜は、メカジキのテリヤキもどきをしたり、
Et ce soir-là, on a mangé un filet d'espadon mariné à la japonaise,

1023 espadon.jpg


残りのキムチを使ってズッキーニを炒めたり、
J'ai fait sauté des courgettes avec le kimuchi d'hier,

1023 courgette kimuchi.jpg


ジャパニーズな和食だったわけですが、
On a mangé quelques plats japonais,

1023 menu jpn.jpg


やっぱり翌日から熱がでて3日間ダウンしてしまいました・・・
Mais je suis tombée malade et je suis restée au lit pendant 3 jours...
posted by Midoc at 05:38 | Comment(10) | - Asiatique

Sunday 2007-07-29

Chige-Nabe / チゲ鍋

最近アジアンフード続きですが、韓流ってわけではありませんし、むしろそんな言葉は嫌いです・・・。が!食べものは別です。

Je fais beaucoup de plats asiatiques mais pas ceux à la mode.

0728 chige3.jpg


最近大阪人の友達を通じてお友達になった、ブクちゃんがお手製キムチを持参でチゲ鍋をしよう、ということで我家に来てくれました。
最近私の友達は2人とも自家製キムチにはまってる様子・・・

Ma copine "Buku" que j'ai connue par une copine "Kansai-Jin" récemment, est passée à la maison pour faire une fondue coréenne avec son Kimuchi fait à la maison!

ブクちゃんお手製のキムチ!(う〜辛そう〜!)

Voici son Kimuchi! (oooo ça a l'air piquant!)

0728 chige2.jpg


ブクちゃんは午前中にヴヴェで行われいるワイン祭りで、ワイン漬けになったあと、ローザンヌへ上陸。市場でしか手に入らないものは私が調達し、午後からは二人で買い物へ出かけました。

Elle a fait un tour au festival du vin à Vevey toute la matinée. En arrivant chez nous, elle a pris une petite bière et nous sommes parties faire des courses.

実は私・・・チゲ鍋を食べるのは生まれて初めて。ブクちゃんが出汁などを準備してくれてる間、私は野菜の用意・・・

Personnellement... j'ai jamais mangé de "Chigé-Nabé" dans ma vie. Donc c'était "Buku-Chan" qui a préparé le bouillon.


0728 chige1.jpg


メインディッシュの・・・チゲ鍋です。
Voici, "Chigé-Nabé" (fondue coréenne)

0728 chige4.jpg


入れたのは、キノコ、水菜、キムチ、ニラ、豆腐、モヤシ、鶏団子・・・ 鍋のあとはブクちゃんの提案で雑炊との話でしたが、何しろ一人あたり3リッター近いビールを飲んでいるので、皆おなかいっぱい・・・食べられませんでした。(次回に持ち越し)

Nous avons mis des champignons, Mizuna, Kimuchi, Ciboulette chinoise, soja et boule de poulet. Après la fondue, elle voulait manger un risotto mais nous avons bu 2 ou 3 litres de bière par personne, nous n'avions plus faim. On mangera la prochaine fois.

ブクちゃん、色々ありがとう!また来てね!

Merci beaucoup "Buku-chan", tu es toujours la bienvenue.




posted by Midoc at 03:56 | Comment(10) | - Asiatique

Wednesday 2007-07-25

Legumes Legumes...

週末に暴飲暴食をしたので、ちょっと野菜を多く食べるようにしていました。チューリッヒでタイ・バジルやニラ、ネギ、レモングラスを破格で見つけたので購入。月曜日は完全なる日本食でしたが、翌日はタイ料理などをしてました。

On a trop mangé et bu le WE dernier, donc j'ai préparé des plats avec beaucoup de légumes. A Zürich, nous avons trouvé des produits asiatiques au magasin, avec ça, j'ai fait des plats asiatiques ces derniers 2 jours.

月曜は、煮しめ、味噌汁、山菜の炊き込みご飯のセットです。
Lundi, c'était menu japonais.

0723 set japonais.jpg


火曜日は、海老と野菜のレッドペースト炒めです。下ごしらえも簡単で手早く出来るのがタイ料理のいいところですね。
Mardi, c'était un plat thaï, "crevette & légumes sautées au basilic thaï".

0724 red paste saute.jpg


今日は、ニラを使って初めてチヂミを焼いてみました。なかなか生地が薄くならないです・・・水をもっと多くしたら良かったのかなぁ?

Aujourd'hui, c'est crêpe coréenne avec de la ciboulette chinoise. J'arrivais pas à faire la pâte fine...j'aurais dû mettre plus d'eau...?

0725 chijimi.jpg


今日は仕事が休みの日なので、昼から "Jim" のリクエストでマフィンを焼きました。市場で木苺を買ったので、最後にトッピング。そのままオーヴンで25分ほど焼きます。片方はチョコレートをトッピングしてみました。

J'étais en congé aujourd'hui, donc j'ai fait des muffins comme "Jim" a souhaité. J'ai des muffins différents, aux framboises et au chocolat...

0725 muffins.jpg


小麦粉250グラムに対して、砂糖を80グラムにしましたが、もっと多くても良かったかもしれません。チョコレートも家にあったのがショコラ・ノワールだったので、ミルクチョコを混ぜたら良かったかなぁとおも思っています。何かおススメの具材があれば教えてね!

J'ai mis 80g de sucre dans 250g de farine, ensuite j'ai pris du chocholat noir... alors il n'était pas trop sucré... peut-être il fallait mettre du chocholat au lait... je ferai autrement la prochaine fois!

休肝日3日目です・・・

Ca fait 3 jours que j'ai pas bu d'alcool...


posted by Midoc at 05:07 | Comment(8) | - Asiatique

Tuesday 2007-07-17

Kimuchi / キムチ

ローザンヌに住む、貴重な大阪人の友達から分けてもらったキムチ。というのが、日本の焼肉屋では何度か食べているのだけど、買って家で食べた事はありませんし、使って料理したこともないのです。

Ma copine Kansai-jin m'a donné un peu de "Kimuchi" (cornichon coréen piquant, on peut dire). J'avais eu l'occasion de goûter au restaurant coréen au Japon, mais j'en ai jamais acheté ni cuisiné dans ma vie...

しかもキムチが手に入らないからと言って・・・作るか・・・?自分で・・・そんなの冷蔵庫に保存していて大丈夫なのか??と思いつつ、お友達作のキムチをいただきました。こずこず、ありがとー!

Mon incroyable copine "kozukozu" l'a préparé elle-même car on peut pas le trouver facilement ici en Suisse... (par contre ce cornichon coréen pue horriblement) je me demandais comment elle a réussi à conserver au frigo...en tout cas, merci 1000 fois Kozukozu!!

「人気の韓国&アジアごはん」って本を見ながらキムチチャーハンを作ったのですが、本には、「キムチ自体が辛すぎたら、汁気をしぼって、唐辛子のペーストを取り除く」と書いてあったので、その通りにしたんですけど・・・そうすると味が薄くなりましたので出来上がってからさらに投入しました。

J'ai cuisiné le "Riz Coréen piquant" en regardant la recette de cuisine coréenne. On m'a dit qu'il fallait enlever le jus et la sauce qui est collée, alors à cause de ça, on n'a pas senti énormément de goût...mais bon.

0717 kimuchi rice.jpg


本にはキュウリ、目玉焼きと海苔を添えたら美味しい、と書いてたのでそのまま実現。黄身を崩しながら食べるとなかなか美味しかったです。("Jim" はビビンバと勘違いしていたが)

La photo de livre, il y avait aussi quelques lamelles de concombre, des algues (NORI en japonais) et un oeuf cuit. C'était assez bon en mélangeant le jaune d'oeuf!

もちろん、これにはビールが美味しいと思います。白ビールにレモンを投入して、サッパリ・フルーティにいただきます。

La bière blanche avec une tranche de citron, bien entendu, mmmm c'est frais!!

0717 biere blanche.jpg


先日焦がしてしまったので、リベンジのガトー。クランブルも焦げて無くって、今回は上手にできました。中に入れたのは、庭でとれたフランボワーズと購入したブラック・チェリーです。

C'est le même gateau que j'ai fait il y a une semaine, cette fois-ci, il n'est pas cramé! J'ai mis des framboises du jardin et quelques cerises noires que j'avais achetées au marché.


0714 gateau.jpg


ごちそうさまでした!

Gochisousamadeshita!

posted by Midoc at 20:09 | - Asiatique

Sunday 2007-03-25

Thai Party

土曜日は難波夫妻と土屋夫妻でタイ料理パーティをしました。
私は日曜から出張が入っていたのですが、今回は近場のブルゴーニュで、しかも日本の同僚がディジョンに着くのは午後11時。ということで夜の8時半に家をでたら十分間に合うので、難波家にお邪魔しました。

Samedi on a fait une petite soirée "cuisine thai" avec les familles Namba et Tsuchiya. Je pars dimanche en voyage mais seulement en fin de journée heureusement. Nous sommes allés chez les Namba.

324thai foods.jpg


最初の料理は皆で包んだ、生春巻き。何故か具は・・・トマトと豆腐とレタスにコリアンダー・・・初めて食べましたが、ごまダレで食べると、日本的な味になったのでビックリです!

Rouleaux de printemps au tofu, tomates, laitue et coriandre... Goût un peu étrange.

324thai rouleau.jpg


その次は私が作った、ヤム・ヴン・セン(タイ風春雨激辛サラダ)。この料理は材料の下ごしらえが正味切るだけで済むし、茹でるのもひとつの鍋で順番に具を入れていくだけなので、簡単だし見ばえもいいから、パーティにはもってこいです。ただし、辛いのがダメな人がいる場合は、ちょっと難しいかもしれませんね。

Ma salade thai. C'est facile à faire et très coloré. Par contre quelqu'un qui n'aime pas la cuisine épicée n'aimera sûrement pas cette salade (il y a pas mal de piments).

324thai salade.jpg


で、マダム土屋が作られた、ラートナークン。エビの甘酸っぱいあんかけ料理。ズッキーニが入ってるのかな?と思ったら、実はキュウリ!タイ料理ってキュウリを炒める料理が多いですね。ビールもすすみます!

Crevettes sauce aigre-douce par Mme Tsuchiya. Je pensais qu'il y avait des courgettes mais c'était des concombres. C'est bon avec la bière!

324thai yuko.jpg


メインは、マダム難波が作った、鶏のイエロー・カレー。ピリッとした中に、ココナッツミルクのやさしい味わいが、いかにもタイ料理・・・って感じですね。コリアンダーと一緒に食べると、とても美味しいです。

Yellow curry au poulet par Mme Namba. Il y a pas mal de lait de coco (plat sucré-pimenté?!).

324thaicurry.jpg


いっぱい食べた後にも、マダム土屋はココナッツミルクのアイスクリームを作ってくれていました。辛い料理を食べた後、甘いものを食べて、胃の中は半々、って状態になりました!

Mme Tsuchiya a également fait un dessert: glace au lait de coco. C'était bien pour la fin du repas.

皆さんお疲れ様、今度は何しましょうか・・・!?

Alors qu'est-ce qu'on va faire la prochaine fois?
posted by Midoc at 00:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Asiatique

Thursday 2007-02-01

Thai & Japonais

明日からロワールへ行くので、出発までにする事が山ほどあるにもかかわらず片付かない・・・家の用事、仕事の残り、試飲会の下調べ・・・忙しいのに、ちっともはかどらず・・・

Je n'arriverai pas à finir mon travail avant de partir dans la Loire...il faut que je fasse la liste des dégustations et tout ça, ooooo c'est fatiguant...

タイ料理も恋しくなり、最近作ったのだけど全く更新する時間もない!最近食べたものだけUPします。ロワールが終わると3月中旬までは結構時間があるので、その時には旅行記を終わらせる予定です(未定)。

J'ai pas mal cuisiné ces dernier temps, mais j'ai pas eu le temps d'écrire ces articles...je veux bien écrire sur mes vacances en Asie, mais bon...je ferai tout ça dès que je rentre de Loire mi-février.

これはタイでよく食べた、激辛サラダ。ヤム・ヴン・センといって、エビと春雨、豚の挽肉にライム、赤タマネギ、唐辛子が8本ほど入っているが、8本入れると大変なことになってしまうので、5本(え?多い?)くらい。メインの調味料は、もちろんナンプラーなので臭いですが、レモン汁をかけるとちょっとマシになります。

"Salade Thaï", elle est super piquante mais j'adore ce plat, on en a mangé beaucoup à Chiang Mai. Il y a beaucoup de garnitures : porc haché, crevettes, piment, oignon rouge, citron vert et citronelle...elle a une odeur assez forte mais quand on met le jus de citron vert, c'est mieux.

0131 salada thai.jpg


最初は冷蔵庫にあった、ドメーヌ・サンド・バルブのマコン・レクスプレッション・デュ・シャルドネ2005年でしたが、これはあまりにもかわいそうでした。ここまでスパイシーだとまったく合いませんので、翌日の和食にまわしました。カジュアルに飲むタイプの、キレイなミネラルと酸と苦味のバランスがとてもいいです。値段も気に入ってます。

Domaine Sainte-Barbe l'expression du Chardonnay 2005. Ca ne va pas du tout avec ce genre de plat, alors on l'a rangé au frigo tout de suite pour boire demain avec un repas japonais. Ce vin est un peu casual par rapport aux autres cuvées qu'il fait, il a beaucoup de minéralité et acidité, la fin a toujours un côté amer...bonne qualité-prix!

0203 macon.jpg


メインは、貝柱とアスパラガスの干し貝柱ソースあんかけだったので、即リースリングを抜きました。

Noix de saint-jacques et asperges à la sauce de noix de saint-jacques séchée. On a choisi un Riesling d'Alsace.

0131 noix.jpg


ポール・ジャングランジェのリースリング・グラン・クリュ アイシュベルグです。ほかの生産者のリースリングのグラン・クリュと比べると、残糖はかなり低めと思われるので、私の好みですが、このラベル・・・何とかせえよ・・・って思ってしまいますよね。ミッシェルに、「このラベルさ、何とかならないの?これ、重たいよ・・・?」と言いましたが、彼の返事は、「うん、たしかに重たいなぁ・・・それよりさぁ・・・」と、話を変えられてしまいました。日本ではコレでは売れないよ・・・

Paul Ginglinger Riesling Grand Cru Eicheberg 2004. On sent moins de sucre résiduel que ceux des autres vignerons de vin d'Alsace, j'aime bien, mais...je pense qu'elle est très lourde cette étiquette...

0131 alsace gcr.jpg


昨日は和食にしました。ポワローねぎが余ってたのでバターでサッと炒め、出汁で15分ほど煮ます。

Hier soir, c'était le menu japonais. J'ai cuit des poireaux au beurre et mijoté avec un bouillon 15 min.

0201 poireaux.jpg


同じくサント・バルブのヴィレ・クレッセ チュリセィ2004年です。これは彼の造るヴィレ・クレッセのトップ・キュヴェ。(日本未入荷・今のレートからいくと高すぎて)。ポワローネギのバターの風味といい感じです。このキュヴェは樽を大目に使っていますが、そこはジャン・マリー。上手におさえています。

Encore Domaine Sainte-Barbe Viré-Cléssé Thurissey 2004. C'est son haut de gamme (pas commercialisé au Japon). C'est très bon avec ce plat de Poireaux. Ce vin est vinifié et élévé en fût de chêne, mais il n'est pas boisé.

0201 vire.jpg


あとは余っていたゴボウをつかってキンピラと切干大根です。(私は一体どこに住んでるのか・・・?)

Scorsonères et radis...à la japonaise... ( je suis au Japon...ou...?)

0201 sco.jpg


0201 nave.jpg


よく考えたらヴェジタリアンメニューですね・・・。

Ce sont des plats totalement végétariens...pas vrai?





posted by Midoc at 07:34 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Asiatique
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。