Saturday 2007-08-18

Le Verre est dans le Fruit

家の前に、EZ-Food という中華のファースト・フードができたのだけど、このご時世、安い値段で中華料理を海外で食べるのは非常に怖いですね。

Le nouveau resto (fast-food chinois) est arrivé en bas de notre appartement, mais il faut se méfier de la nourriture chinoise maintenant, vous le savez bien...

家の近くに、Le Canard Pékinois というレストランがありますが、そちらは大丈夫ですが、さすがに家の前の店は怪しそう・・・だからやっぱり自分で作ります!

Mais il y a un autre resto, un vrai resto chinois, qui s'appelle "Le Canard Pékinois"... c'est pas comme "EZ-Food"...

海老とキャベツ、豆腐の干し貝柱ソース炒め
Crevettes et Tofu sautées à la sauce de noix de St-jacques séchées

0817 crevette.jpg


日本に帰国すると、乾物系の軽い珍味類は必ずまとめ買いします。とくに干し海老や干し貝柱は、出汁をとったりするのに重宝します。

Chaque fois qu'on rentre au Japon, on achète des produits séchés, comme des crevettes séchées et noix de St-jacques séchées, car ils sont super pratiques pour faire le bouillon.

あとはあり合わせで作った炒飯です。近々、焼き豚に挑戦してみようと思いますが、これは神戸中華街のお店の焼き豚を使ってます。

Riz cantonais avec le porc laqué que j'avais acheté au Japon. Prochainement je vais essayer de le faire moi-même.

0817 riz.jpg


ビールにしようかワインにしようか迷いましたが、冷蔵庫に転がっていたこのワイン。ここ最近このワインは異常なほどの酸化が見受けられていましたが、これは何故かあまりそれが見られませんでした。

J'hésitais de sortir ce vin qui restait depuis longtemps au frigo... parce qu'il a l'air totalement oxydé. Mais cette fois-ci, il était pas aussi oxydé qu'avant.

0817 ver.jpg


ジェラール・シュレールのル・ヴェール・ダン・ル・フリュイの2000年。
このワインはあと99年と2000年が2本残っています。来年の今頃にもう一度飲んでみようと思います。

"Le Ver est dans le fruit 2000". Il me reste encore 2 bouteilles de 1999 et 2000. Je dégusterai l'année prochaine pour voir l'évolution.



posted by Midoc at 21:45 | Comment(0) | - Chinois

Tuesday 2007-07-03

Gyoza / 餃子

面倒臭い料理ですよね。みじん切りした後、混ぜ続けて、そのあとに包む作業が待っているわけですから・・・暇な時にしかできない料理のひとつですよ。

C'est chiant à faire. Il faut hâcher, mélanger et couvrir... Ensuite il faut cuire. On ne peut jamais si on manque de temps.

0701 gz.jpg


市場でとんでもない量のシブレット(アサツキ)と香菜(パクチー)片手で握りきれないくらいの量を買ってしまったのです・・・
・・・で思いついたのが餃子。神戸の実家では母が作るのですが、ニンニクもニラも入れません。タップリのキャベツと白菜、大量のネギを入れて、生姜のすりおろしもタップリ入れるので臭くありませんし、美味しいです。

J'ai acheté énormément de ciboulette et coriandre samedi dernier, c'est pourquoi on a décidé d'en manger. Chez mes parents au Japon, on met jamais d'ail, ni ciboulette chinoise qui pue. Au lieu de ça, on met de la ciboulette normale et di gingembre c'est très bon aussi.

今回はエビも使ってエビ餃子も作りました!これは蒸餃子。
ラー油と酢醤油でいただきます。

J'ai aussi fait des raviolis aux crevettes, on les mange avec la sauce acide.

0701 gz crevette 2.jpg


こっちは肉餃子。豆板醤や甜麺醤、ラー油などを入れてソースを作ります。

Celui-ci c'est au porc. On les sert avec la sauce aigre-douce piquante.

0701 gz p.jpg


だいたい我家で作る餃子の数は100個です。分量は:

Voici la recette (désolé que en japonais)

豚挽肉   400グラム
白菜    1個(日本のなら小から中くらいの大きさでみじん切り)
キャベツ  1/4個(みじん切り)
ネギ    1束+@(日本のネギの量でみじん切り)
生姜    1〜2片好みで調節(すりおろし)

ごま油   大さじ1
醤油    大さじ1〜2
胡椒    小さじ2
オイスター・ソース 大さじ3
酒もしくは紹興酒  大さじ2

みじん切りにしたキャベツと白菜は、塩(分量外)をふってもみ、30分くらいしてから水気を完全に絞ってり、肉と調味料は合わせて混ぜて完全に混ぜてから、野菜を入れて根気よく混ぜます。

ニンニクやニラが大好きな人には物足りないかもしれないですが、これはこれでとても美味しいですよ!

よかったらお試し下さい。100個包むのは覚悟して・・・
posted by Midoc at 18:06 | Comment(2) | - Chinois

Saturday 2007-05-12

cuisine rapide

5月12日から19日まで出張でフランスを縦断していたので更新してませんでした。覗いてくれてた方、ごめんなさいね。

J'étais en déplacement jusqu'au 19. Donc je n'ai pas écrit sur mon blog.

出張前に限って色んな仕事が重なってたのもあって、食べモノはあまり複雑なものは作らず、短時間で作れるものばかりでした。

J'ai préparé des plats rapides à faire avant mon déplacement.

蒸し茄子のピリ辛サラダ。

Salade d'aubergines piquantes.

0509 aubergine.jpg


もう時間短縮のため、電子レンジで蒸します!(ヘタだけ切り落として、表面に粗塩を手ですり込み、片面3ふんずつチンします)
ソースはいたって簡単。白練りゴマ(大さじ2)、醤油(大さじ1)、酢(大さじ1 1/2)、砂糖(小さじ1)、ニンニクみじん切り(1片)、唐辛子(2本をみじん切りか輪切りの好きなほう)、好みでパクチーかアサツキ(大さじ1)を全部混ぜて上からかけるだけです(手抜き)。

Pour gagner du temps, on peut mettre les aubergines au micro-ondes 3 minutes de chaque côté. Pour la sauce, pâte de sésame blanc (2 cuillères à soupe), sauce soja (1 c.s.), vinaigre (1,5 c.s.), sucre (1 c.c.), 1 gousse d'ail, 2 piments hâché, coriandre et ciboulette.

あとはエリンギとパプリカを柚子胡椒で炒め、最後にポン酢をかけます。(これもたいがい手抜きですね)

Légumes frits avec la pâte de yuzu.

0509 kinoko.jpg


ワインはこの前買った、トリンバックのゲヴュルツのヴァンダンジュ・タルディヴ1997です。1本怪しそうなボトルがあったので開けましたが、何も問題ありませんでした。

Trimbach Gewurztraminer, vendanges tardives 1997. Juste pour vérifier sa condition. Il était parfait.

0509 trim.jpg


続く
posted by Midoc at 00:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Chinois

Monday 2007-04-30

Aigre-Doux

中華料理は最近時間が無くて作っていなかったので、久しぶりに酢豚でも作ろうということになった。

Ces derniers temps on n'a pas mangé de plats chinois, alors...

偶然にも前日にヒレカツを作るために買った肉が食べきれず、それを利用して油で揚げようという魂胆である。油ものは面倒臭いし、換気扇がキッチンについてないので、臭いがこもるのがちょっと・・・今は暑くも寒くもないので窓を開けっぱなしで調理できるからありがたい。

Une moitié de filet mignon de porc restait. On va faire du porc aigre-doux.


では酢豚。もちろん豚肉は下味をつけて揚げ、最後は黒酢で味を整えます。

Il faut faire mariner la viande dans la sauce après fait frire et on ajoute du vinaigre.

0430 porc aigre-doux.jpg


回鍋肉はナスビが余っていたので入れました。

Hoikoro avec les aubergines.

0430 chou.jpg


ビールにしようか悩んだけど、結局ワインにしました。中華料理とワインを合わせるのには賛否両論ですが、ちょい残糖があるものならいいのでは?と思ってトライすると・・・

J'ai hésité entre bière et vin. Finalement on a choisi un blanc qui a un peu de sucres résiduels...

0430 alsace.jpg


しかし結果は・・・酢豚をパクッと食べてワインを飲むと・・・

On l'a dégusté en mangeant le plat de porc...

「オッ、オエ〜不味っ・・・」 という結果でした。
酢豚に入っている甘酢が何ともいえない気持ちの悪い味となって倍増します・・・これは失敗・・・

"Beeuuuuuuuu... ça va pas du tout ensemble." Je crois que ce n'était pas bien à cause du vinaigre chinois. C'est loupé.


でも回鍋肉は甘酢ではなく辛味噌ですから、酢豚ほどエグくないものの、最高ではなく、いたって普通でした。

Alors avec l'autre plat c'était pas exceptionnel non plus.


料理とワインの組み合わせって、難しいですね。マル○ル・ダ△スが、偉大なワインは全ての料理と合う、と言ってましたが・・・実際のところはどうなんでしょうね・・・?

J'ai lu un article sur mets et vins, il y a un grand vigneron qui dit que le grand vin peut s'accorder avec n'importe quoi... est-ce que c'est vrai?

posted by Midoc at 17:03 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Chinois

Friday 2007-02-23

Chinois 2 / 中華三昧2

あのラーメンの事ではありません。たまに中華がどうしても食べたくなる事があるので、そんなときは覚悟して下ごしらえします。

Parfois on a envie de manger un repas chinois, il faut être bien préparé pour réaliser ce repas, car ça prend de temps.

0222 set.jpg


酸辣湯スープ
Soupe aigre-douce à la chinoise

0222 soupe.jpg


このスープも、実は中国でドンブリ鉢いっぱいに出てきてから、トラウマになって作っていなかったのです・・・
残りのスープは明日とろみをつけて、ラーメンに・・・

Je ne voulais pas manger cette soupe depuis qu'on a reçu 1 litre de cette soupe dans un restaurant chinois en Chine...
Le reste de la soupe on l'a utlisé avec des nouilles.


昨日は冷蔵庫の中に残っていたパプリカと茄子を使って、麻婆茄子。

Aubergine et porc haché piquant à la chinoise.

0222 aubergine.jpg


明日はフォカッチャでも作ろうかと思っている。だって・・・売っているところが無いので、作るしかないし・・・(決してヒマなわけではありません!仕事もたまっているし・・・でも・・・)

Demain, je vais faire un "Focaccia" (pain italien), car je ne peux pas en trouver ici...voilà!
posted by Midoc at 23:14 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Chinois

Tuesday 2007-02-20

Soupe / 鶏のスープ

風邪をひいたときに、絶対に食べるスープがある。子供の頃から具合が悪くなると母が作ってくれた薬膳スープ。これを食べると必ず元気になっていたような気がするから、"Jim" も私も調子が悪いときは必ず作るようにしている。

Voilà une soupe qu'on mange quand on est malade. C'est une soupe de poulet (une recette de ma mère).


子供の頃、神戸の山本通に住んでいたとき、隣の人は神仙閣の料理長の中国人だったらしく、母はそのシェフからいろいろレシピを教えてもらったらしい。

Quand j'habitais à Kobe-Kitano, nous avions un voisin chinois qui était chef cuisinier d'un grand restaurant chinois. C'est lui qui lui a appris cette recette.

0215 soupe au poulet.jpg


造り方は至って簡単だが、アクをすくうのには根気がいる。透明感のあるスープを求めるのであれば、当然だが辛い。

C'est une recette très simple mais il faut constamment nettoyer la surface jusqu'à ce que ce soit transparent.


鶏の手羽5本から10本。長ネギ、生姜(つぶす)、月桂樹3枚と水1リッターを煮込む。アクをすくいながら半分近くまで煮詰めたら終わり。あとは手羽を掃除して身にして鍋に入れ、塩・胡椒で味をつける。食べる直前にホウレンソウを入れたら出来上がり。喉にも効くし、身体が温まるので、そのまま寝る。翌日スッキリ!風邪の人、試してみてください。

5 ou 10 ailes de poulet, poireaux, gingembre écrasé, feuilles de laurier et 1 litre d'eau. Réduire à moitié, récupérer les ailes de poulet et ne garder que la chair. Saler, poivrer, puis ajouter des feuilles d'épinards avant de servir. Ca réchauffe le corps et c'est bien pour la gorge. Après, au lit!

最近は家の近くの日本食材屋で、がんもどきを見つけたりしたので大根とこんにゃくと炊いてみた。やっぱり関西人だから、薄味がいいなぁ・・・

J'ai acheté des produits bizarres à l'épicerie japonaise ces derniers temps. J'ai fait mijoter avec les navets et du konyaku.

0215 japonais.jpg


関西人だなぁ、と言いつつ、新しいものを発見するとつい買ってしまう・・・

Quand je trouve une nouvelle chose, j'en prends tout de suite...

ロックフォールのおともにどうぞ!って感じですかね?

Il faut manger avec du roquefort?


0215 confit.jpg


マルメロとスパイスで煮込んでコンフィにしたもので、ロックフォールチーズやゴルゴンゾーラにどうぞ、と書いてある。ではサラダに使ってみよう、と考えたのがこれ。

Confis de coing aux 3 épices pour accompagner les fromages bleus. J'en ai mis dans une salade.

洋梨とロックフォール、胡桃のサラダ、フルーツコンフィ添え。

Salade de poire au roquefort et noix.

0215 salade aux poires.jpg


ロックフォール食べるくせに、なんでソーテルヌやミュスカ、モンバジャック(注:全部甘口ワインの種類)と合わさへんねん!と思った人ゴメンナサイ。分かっていますが、後で食べる料理の関係で、たまたま赤ワインが写っているだけなんです!お許しを・・・

Normalement avec le roquefort il faudrait boire un vin moelleux: Sauternes, Muscat ou Monbazillac.

むやみやたらに甘口をあけると後で飲みきれずに困るのです・・・飲んでヘベレケになると、必ず皿かグラスを割ります・・・だから・・・





posted by Midoc at 00:00 | Comment(9) | TrackBack(0) | - Chinois

Wednesday 2006-10-18

Midonaise Return

久々の更新になってしまいました。帰国中に更新できるかと思ってましたが、仕事も忙しかったのと、お客様にお会いしていたら、いつの間にか帰国。今回は飛行機も満席で、クラスアップできたのでラッキーでした。ここ4回、連続でビジネスorファーストに乗っています。
ありがとう!エア・フラ!

Ca fait longtemps que je n'ai pas écrit. Tous les jours au travail, rencontrer des clients...repas organisé...enfin, je suis déjà en Suisse! L'avion était plein, heureusement j'étais surclassée en affaire! (Ces 4 dernière fois, j'étais toujours surclassée, merci Air France!)

帰国した当日はさすがにお疲れで、料理する気にもなれず、家の下のタイ料理屋で添加物タップリの食事(でも高い)、昼は買出しを兼ねて外にでたらさらに疲れ、珍しく2食連続で外食・・・

Je n'avais pas du tout envie de cuisiner quand je suis rentrée, totalement épuisée. Donc ce soir-là, on est allé manger au restaurant Thailandais juste en bas de l'appartement. Ensuite hier midi, on est allé acheter quelque nourriture, sur le chemin de retour, on est tombé sur un bistrot où on a mangé... 2 fois de suite...


今日はサッパリ酸辣湯と豆腐とアスパラのカニあんかけ。

Une soupe acide-piquante, tofu et asperges au crabe.

1016 soupe.jpg


偶然にも乾燥キクラゲを日本で購入したのでお湯で戻し、辛いのが好きなので最後にラー油を入れた。

Dans la soupe, j'ai ajouté des champignons "Kikuragé" que j'ai achetés au Japon, ensuite on a ajouté également de l'huile pimentée car on aime bien!

1016 crabe.jpg


カニも、タラバの足ばっかりが入った缶詰を日本で購入。1缶4000円のカニ缶。モロッコで前に買ったら、ほぐした腹の身しか入ってなかったけど、今回は大丈夫!

Une boîte de crabe que j'ai achetée au Japon (40.00 CHF!).

デザートはシフォンケーキ。前から作りたかったのに、シフォンの型が売っていなかったので、これも日本で購入。2タイプのケーキを焼いた。

Finalement j'ai acheté un moule à gateau "Chiffon Cake" au Japon, (on peut pas trouver ce moule en Suisse) j'ai fait 2 gateaux différents.

コーヒーとヴァニラのシフォンケーキのマーブル仕立て。

Chiffon cake au café et vanille marbré.

1016 chiffon cafe.jpg


メープルシロップのシフォンケーキ。

Chiffon cake au sirop d'érable.

卵白さえしっかり泡立てれば失敗しないし、軽いので簡単に食べられる。砂糖を控えめにすれば、朝食かわりにもなりそう!準備も10分程度で、焼時間も30分。これはハマりそう・・・

C'est pas trop compliqué à réaliser ce gateau, il faut simplement monter le blanc d'oeuf en neige! Si on met moins de sucre, on peut servir au petit-déj, 10 minutes de préparation, 30 minutes de cuisson... c'est génial!

posted by Midoc at 03:57 | Comment(22) | TrackBack(0) | - Chinois

Tuesday 2006-09-19

Tout Chinois / 中華三昧

たまに食べたくなるけど、出来合いの餃子が大嫌い。海外でも手に入るけど、やっぱり中国産は添加物等がヒジョーに恐ろしい。だから作るんだけど、ホントに気が遠くなる作業が待ってるので、休みの日にしか出来ない料理のひとつである。みじん切りが終わったら、タネを煉り、それが終わったら包む作業が待っている・・・でも!今日は助手つき!

Parfois j'ai envie de manger des Gyôza (raviolis chinois), mais j'ai pas envie d'en acheter car j'ai peur des produits made in China, c'est pourquoi j'en fais moi-même. Par contre, il nous faut beaucoup de temps pour préparer: émincer le chou, mélanger la viande, couvrir avec la pâte...mais aujourd'hui, j'ai un assistant qui s'appelle "Jim"!


海鮮醤ベースのラーメン、エビチリ、餃子・・・でビール。

Ramen, crevettes à la sauce piment, raviolis...et bière!


0917 chinois.jpg


"Jim" は包むのがうまいので、助かりました!
posted by Midoc at 03:26 | Comment(11) | TrackBack(0) | - Chinois

Wednesday 2006-08-16

Chinois 4 / 中華4

J'ai decidé de faire des plats chinois car c'est facile à faire. Hier on a mangé une omelette au crabe, donc la motié de la boîte de crabe qui me restait.

天気がずっと悪く、非常に寒い。中には防寒具を来て歩いている人もいるくらい・・・一体どうなってるのか? 料理するにもまたモチベーション上がらず・・・炒めてさっさと出来る簡単中華が一番いいだろうと、昨日はカニ玉、今日は残りのカニを使って、ブロッコリーのカニあんかけを作ろうと決めた。スープでブロッコリーを茹でる以外は混ぜて炒めるだけ。

Broccolis au crabe. (il faut cuire d'abord ces broccolis dans un bouillon de poulet)

0815 kani.jpg


Tofu aux champignons Elingis à la sauce aux huîtres.

で、豆腐とエリンギのオイスターソース炒め。これもスープをあらかじめ混ぜておけば、炒めるだけ・・・

0815 kinoko.jpg


J'ai dû finir le mascarpone que j'ai utilisé dimanche dernier pour faire un Tiramisu. Donc j'ai fait un "New York Cheese Cake".

問題はマスカルポーネ。週末に友達が来ていたので、デザートはティラミスを作ったのだけど、ティラミスに使うマスカルポーネの量を勘違いしてしまい、500g買ってしまったのである・・・これをどう処理すべきか悩んだ結果、ニューヨーク・チーズケーキなら使いきれるかも!と思った。

0815 mascarpone.jpg


C'est la première fois que j'ai essayé de le faire avec du mascarpone. On verra ce que ça donne!

いつもなら、フロマージュ・フレを使うんだけど・・・どんな味になったかは明日のお楽しみ・・・(Yoshi シェフによると、マスカルポーネを使ったほうが美味しいとか・・・)

0815 NYCK.jpg

posted by Midoc at 06:36 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Chinois

Wednesday 2006-08-09

parfois... / 時々・・・

私だって、こんなの食べる事あります・・・
Parfois, je mange ce genre de trucs...

0807 ramen.jpg


旦那は辛いもの好き。茄子とパプリカと挽肉を豆板醤とラー油で炒め・・・喜んで食べていた・・・(ハゲませんように・・・)

"Jim" adore les plats piquants...
posted by Midoc at 08:09 | Comment(4) | TrackBack(0) | - Chinois

Thursday 2006-07-27

Reimen / 冷麺

今年の夏はホントに暑い。2003年ほどまではいかないけど、今年も相当暑い。夜で30度とか、日中で36度。日本のように湿気がないからまだ救われているけど、乾燥して喉が痛く、1週間咳が止まらない。

Il fait trop chaud cette année, moins que 2003, mais quand même. Je vais mourir à cause de la chaleur... Le soir, il fait parfois 30º, la journée 36º... heureusement c'est pas humide, mais très sec, j'arrive pas à arrêter de tousser tout le temps.

暑いと料理する気もおこらなくなってくる。といっても何か食べないと・・・そんな時は冷麺!

0726 冷麺.jpg


Comme il fait super chaud, je suis totalement démoralisée de cuisiner, mais il faut qu'on mange quelque chose... sans hésitation, "Reimen"!

我が家での定番の具は、もやし、錦糸卵、トマト、胡瓜、ハムか蒸し鶏。何かいい具のアイデアがあれば、ぜひ教えてください!

Les garnitures habituelles sont "Soja, tomate, oeuf, concombre, jambon cuit ou poulet. Si quelqu'un a des idées pour les garnitures, h'hésite pas à m'en donner!
posted by Midoc at 05:01 | Comment(6) | TrackBack(0) | - Chinois

Wednesday 2006-07-05

Epicé / スパイシー

日本ほどじゃないけど、スイスも暑くなってきた。こんな日が続くと仕事がはかどらなくなるし、食欲が・・・ なぜか暑いときに限って、辛いものが食べたくなる。

Il fait assez chaud...(moins qu'au Japon mais quand même!), j'arrive pas à bosser... mon appétit devient... J'ai envie de manger quelque chose d'assez piquant quand il fait chaud.

きんぴらゴボウ(唐辛子入り)
"Kinpira" (au piment)

0704 きんぴら.jpg


もちろん、この時期にゴボウなんて無いから、乾燥ゴボウ使用。
Bien sûr qu'on arrive pas à trouver le scorsonère en été, j'ai mis le scorsonère séché.

キュウリのピリ辛漬け(唐辛子入り!)
Concombre (au piment!)

0704 きゅうり.jpg


ヨーロッパのきゅうりはでかい!とにかくでかい。ゴーヤの太さで長さは30センチを超える。これが悲しいことに全然美味しくない・・・が!先日市場でミニきゅうりを見つけたので購入!(といっても、ズッキーニの太さと長さはあるけど・・・)

C'est énorme le concombre européen! ENORME! Il fait plus de 30cm mais il n'est pas super... il y a quelques jours j'ai trouvé des mini-concombres(?). Mais ils font quand même 20cm...comme les courgettes.

マーボー茄子(もちろん唐辛子入り!!)
Aubergine (au pimant!!)

0704 マーボー茄子.jpg


茄子はホントにでかすぎる。1個で焼き茄子が5人前でも出来そうな大きさ・・・大きすぎるので、パスタなんかに入れようと思うと絶対余る。でも今の時期だけか、フツーの茄子もたまに見かけるが・・・(長さ20センチ以上で太さ7センチ・・・ハァ・・・)

Elle est énorme énorme! On peut faire "Yaki-Nasu" (aubergine grillée à la japonaise) pour 5 personnes! On peut jamais finir...

で、久々のパウンドケーキ。アーモンド&きな粉を入れた和風ケーキ。もちろんきな粉は日本から調達したもの。

Ensuite un gateau aux amandes et au Kinako (qui vient du Japon, bien sûr)


0704 アマンド・きなこ.jpg
posted by Midoc at 05:27 | Comment(3) | TrackBack(0) | - Chinois

Tuesday 2006-06-06

Chinois 3 / 中華3

今日は祝日で休みだったので昼まで寝てからブランチでおやつ。

C'est férié!! On a fait la grasse matinée! Bon petit déj...et petit gateau!

豆ご飯。豆があれば買ってしまう・・・今しかさや付きが出ないから、満喫しています!

Chaque fois que je trouve des petits pois, j'en achète...et en profite...!

0605 豆ごはん.jpg


トマトが完熟してしまったのでなんとかしなければ、と思ったところにバジルと卵があったから、トマト&バジル炒め

Les tomates sont trop mûres...j'ai fait un omelette aux tomates au basilic.

0605 トマトバジル炒め.jpg


"Jim"が前からずっと「鶏のカシューナッツ炒め」を食べたいとしきりに言ってたのでこれ

Ensuite, "Poulet aux noix de cajou" que "Jim" voulait manger depuis quelques jours.


0605 鶏ナッツ.jpg


ワインはもち・・・ゲヴュルツトラミネール(*´∀`) y
Le vin est un "Gewurztraminer" (*´∀`) y

0605 wine.jpg
posted by Midoc at 04:52 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Chinois

Saturday 2006-05-20

Ryanmen / 涼麺

少しずつ暖かくなってきたし、そろそろここらで冷麺(涼麺)でも食べようと思ってしまった。(と言っても、某食堂の冷製坦々麺には敵いませんが…)

Il fait doux, bientôt c'est la saison...de "Ryanmen"! (je connais le meilleur restaurant de "Ryanmen" à Kobé...mais bon)

冷麺.jpg


冷麺の具は、焼豚、モヤシ、きゅうり、錦糸卵、トマト、ごまダレに辛子、といった簡単なものだったので、悩んだ結果、黒糖のケーキを焼く事に。

Les granitures, porc laqué, soja, concombre, oeuf, tomates...à la sauce au sésame. Le dîner est très simple...donc j'ai decidé de faire un gateau au sucre noir d'Okinawa.

昨年アルザスに行った際、あまりのかわいさに衝動買いしてしまった、クグロフ型。(アルザスのシンボルである、コウノトリがカワイイ!)

Le moule de Kougloff que j'ai acheté en Alsace l'année dernière. (c'est très mignon le dessin de cigogne!)


黒糖ケーキ.jpg


溶かしバターに黒糖を加え、卵を2個入れ、小麦粉と混ぜて50分。完成!型から外すときにちょっと崩れたから、チョコレートでグラサージュしてピスタチオを飾りました!

On mélange le sucre noir avec le beurre fondu, ensuite ajoute 2 oeufs et la farine...en attendant 50 minutes au four à 160°, c'est fait!
posted by Midoc at 04:36 | Comment(4) | TrackBack(0) | - Chinois

Sunday 2006-04-16

Chinois2 / 中華2

雨降りの土曜日。15時にテレビの前でM6をつけてスタンバイ。ところがあの音楽が聴こえてこない・・・ X-Files が先週で最終回だったと分かり、ショックを受ける。ホントにあれで終わり?ちょっと信じられない・・・って感じ。

C'est la pluie...J'ai attendu devant la télé pour regarder encore "X-Files" sur M6, mais il ne commence toujours pas. J'ai regardé le programme télé, c'était déjà terminé! ma série préférée!! Incroyable.

だから(?)今日は春巻きと、豆ご飯の残りで作ったチャーハン。
Donc(?), ce soir c'est "Rouleau de printemps" et "Riz Cantonais".

春巻きの具はメチャクチャ。豚ひき肉、干し貝柱、干しえび、干し椎茸、モヤシ、ネギをオイスターソースで炒めて、皮でまいて油で揚げた。こんな春巻き(中華風、ベトナム風、タイ風など)は、一応スイスでもテイクアウトで買える。でも高いし何が入ってるかわからん!怖い・・・ レストランで食べるともっと怖い。5cmくらいの春巻きがお皿に2ヶ入って・・・「10フラン(900円)もする!!」 こんな法外な値段つけられたら、作りますよね!ということで作っちゃいました。10cm以上で太さ4cmはあるこの春巻き。

La garniture du rouleau de printemps était un peu n'importe quoi. Porc haché, noix de St-Jacques séchée, crevette séchée, Shiitaké séché, soja frais et ciboulette. On peut trouver en Suisse (take-out ou fast-food) mais j'ai peur de savoir ce qu'il y a, ensuite si on mange au resto asiatique, il y en a que deux petits (5cm) à 10.00CHF! Regarde-la photo! C'est énorme (10cm)!

春巻き.jpg


サクサクで揚げたてはホントに美味しい〜♪ スイートチリでも酢醤油でも美味しいから大好き!
Si on mange de suite, c'est génial!! Trop bon avec la sauce "Sweet-Chili" ou "Sauce soja vinaigrée".

その後はチャーハン。最近は醤油のかわりにニョクマムを使っている。くっさいけど、これを入れたら、ムムッというくらい味がアジアチックになる。コリアンダーをいっぱい散らして食べました。
Après, c'est "Riz Cantonais", ces derniers temps, j'utilise beaucoup de "Nyocmam" (fish sauce), elle va transformer tous les plats au goût Asiatique. (n'oublie pas la coriandre!)

チャーハン.jpg


明日は "Jim" の実家に帰る日なので料理をしなくていいんだけど、義理の母から電話がかかってきて、「デザートを作ってきて」と言われたから、作ることにした。4人家族+私+祖父母の7人なので、いつも焼く大きさの型では小さすぎる。仕方なく2種類を作ることにした。

Demain on rentre en France donc je n'ai pas besoin de cuisiner deux jours, mais ma belle mère m'a demandé si je pouvais faire un dessert. Alors j'ai fait un mille feuilles aux fruits rouges à la crème au citron et un gateau au fromage aux fruits rouges.

スフレチーズケーキとレッドフルーツを使ったレモンカスタードクリームのミルフィーユにした。ミルフィーユは直前に組み立てたほうが食感がいいから、実家で組み立てよう、と準備だけしておいた。

mille feuilles.jpg
posted by Midoc at 05:10 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Chinois

Friday 2006-04-14

Chinois / 中華

出張から帰ってくると、やはりご飯が食べたくなる。米である。ありがたい事に、炊飯器を3年前に日本から持ってきたから、本当に安心してご飯が炊けるのが嬉しい。フランスに住んでた頃は、鍋で炊いて、飯ごう炊さんのように真っ黒けになった事もあったなぁ・・・

Retour de Bz-Trip, j'ai envie de manger du riz. Heureusement j'avais amené une machine à riz il y a 3 ans, je peux cuire du riz n'importe quand. Quand j'ai habité en France, j'étais obligée de cuire avec une casserolle...alors le resultat...c'était totalement cramé!!

今日は、アスパラ、エビと貝柱のあんかけ。乾燥ホタテ貝柱とショウガのソース。コリアンダーをいっぱい散らして食べるのが美味しい!

Ce soir, 100% chinois! "Crevettes et Noix de St-Jacques aux asperges à la sauce gingembre. (j'ai ajouté des noix de St-Jacques séchées aussi) Avec les feuilles de coriandre, c'est délicieux!!

エビ・貝柱上湯あんかけ.jpg


その後は、キノコと豆腐のオイスターソース煮。昨日マダムきのこで、エリンギや舞茸、シメジを入手したから、簡単にササッと煮てできる、これにした。ショウガいっぱいとニンニク少々を油で炒め、パプリカの角切りを入れて、キノコを投入する。その後、オイスターソース、酒、しょうゆ、水を各大さじ2杯&水1カップを入れて煮る。煮立ってきたら、豆腐を入れて、好みで片栗粉でとろみをつけて、嫌いでなければ、ごま油とコリアンダーを散らす。ご飯がとってもすすみます!

Ensuite, "Champignons et Tofu à la sauce aux huîtres". Hier j'ai acheté des champignons, il faut cuire le gingembre et l'ail, ensuite ajouter des poivrons rouges emincés et des champignons. Après du saké, la sauce aux huîtres, la sauce soja (2 c.s à chaque) et 20cl de l'eau. A la fin, cuire du Tofu 3 minutes. Si on aime la coriandre et l'huile de sésame, on pourra ajouter.

キノコ豆腐.jpg


明日は、ホワイトアスパラかなぁ・・・今日また1キロ8フランだったから、また買ってしまった・・・

Demain...on mange peut-être des asperges blanches avec la sauce aux morilles...car j'en ai acheté encore 1kg...
posted by Midoc at 03:52 | Comment(3) | TrackBack(0) | - Chinois
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。