Tuesday 2011-07-19

Pain de Campagne

やっと・・・やっと・・・まともなカンパーニュが焼けたというかナンというか・・・2次醗酵が上手くいってバネトンから天板に移す時に落としたり、クープを入れてシューと凹んだり・・・5回目にしてやっとネットにのせれるくらいのパンに焼き上がりました。

Enfin. Enfin, j'ai réussi à réaliser un beau pain de campagne! A ma 5ème tentative!

IMG_2129.JPG


ちょっとクープを大胆に入れすぎたかも・・・!?

Mais j'ai peut-être fait une coupe un peu trop grosse...!?

先日届いたGlobusからのDMで、ニュージーランドの懐かしいワインを発見。会社で扱ってるのも、2008年みたい。久々に買って飲んでみた。

J'ai trouvé un vin de NZ dans le catalogue de Globus. Cela m'a donné envie d'en boire après quelques années sans en boire.

IMG_2115.JPG


いやー、ロワールのソーヴィニョン・ブランとは全然違って、なんか新鮮でした。お店でピノ・ノワールとシャルドネは無いの?って聞いたら、「ソーヴィニョン・ブランしか作ってないみたい」の返事・・・そんなアホな・・・思わず、「うちの会社、輸入してますけど・・・」って言いかけた。

Rien à voir avec un sauvignon blanc de la Vallée de la Loire. Ca change complètement. J'ai demandé au gars du magasin s'il avait d'autres cépages, comme du pinot noir ou du chardonnay. Il m'a répondu ; "Il ne fait que du sauvignon blanc"... quelle connerie, c'est pas possible, car ma boîte en importe!

アペリティフはバスクで買って来た生ハムとブファーラのカプレーゼをつまみながら・・・

Un apéro en mangeant le jambon de basque et insalata caprese...

IMG_2117.JPG


メインは定番の子羊のカラブリア風。子羊を使った料理はよくゲストが来る際に作ります。なんだかんだ言いながら、私の18番かも。いつも皆さん、羊料理を褒めて下さる!

Agneau à la calabrese. J'en cuisine très souvent quand j'ai des invités à la maison. L'agneau est peut-être ma spécialité maintenant.

IMG_2136.JPG


今夜のデセールは、タルトではなく、トロトロ抹茶プリン。

Pas de tarte ce soir, une crème caramel au thé vert.

IMG_2140.JPG


ペロリと食べられる、プチサイズのプリン。暑い夏には定番になりそう・・・!

Elle est délicieuse et petite. Elle sera sûrement sur la carte de Midonaise cet été!
posted by Midoc at 06:21 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Monday 2010-04-12

Papét Vaudois

スイスに住んでもう5年以上経つんですけど、スイスの料理って・・・チーズ・フォンデュ?くらいしか知らない私・・・未だにロシュティの作り方も詳しくは知らない・・・そんな私でもできるのがこの料理、パペ・ヴォドワ。

Je ne connais pas trop de spécialités suisses même si je vis depuis plus de 5 ans ici... je ne connais même pas la recette des röstis (galette de patate)... Enfin j'ai apris une recette vaudoise très typée: le "Papet Vaudois".

要は、ポロネギとジャガイモをソーセージ入れて煮込むだけの料理なんですけど、なーんか色もあんまりきれいじゃないし、食生活が貧しいスイスってイメージが現れてる料理って気がして、あまり作りたいと思わなかった、そんな料理。

C'est un plat ultra simple. Il faut juste faire mijoter les patates, les poireaux, les oignons, l'ail et les saucissons vaudois, mais il n'est pas très joli.

IMG_3015.JPG


パターでみじん切りにしたタマネギを炒めて、ポロネギのぶつ切りを入れて、角切りのジャガイモを加えて白ワインとブイヨンを入れたあと煮込み、食べる30分前にこの「ヴォドワ・ソーセージ・キャベツ入り?」を加えて蓋をしてさらに煮込むだけ。

Cuire les oignons émincés avec une gousse d'ail, les poireaux et les patates coupées en dés. Ajouter 2dl de vin blanc et laisser mijoter 30 minutes à couvert. Incorporer les saucissons vaudois (Saucisson aux choux... je ne sais pas pourquoi) et laisser cuire ensemble 30 minutes.

うーん、やっぱ地味な料理だなぁ・・・それなりに美味しいんだけど、おおーっていう感動の味ではない。フツーの家庭料理。

mmmm... ce plat est trop modeste... il n'est pas mal mais... pas très joli.

IMG_3024.JPG


ホントはシャスラのワインを合わせるらしいんですけど、シャスラがあまり好きでない私は、残糖ゼロのテッチーノ州のゲヴュルツです。

Selon le conseil d'un ami journaliste vaudois, il faut accorder un chasselas de la région. Comme je n'aime pas trop ce cépage j'ai pris une bouteille de Gewurztminer sec du Tessin. (0 sucre résiduel)

IMG_3027.JPG


本来はこのブドウ品種、あまーい香り、ライチとかのトロピカル・フルーツや若干のスパイシーさも感じられたして、味は香りのイメージそのままで口当たりも甘いんですけど、このテッチーノ州のこのワイナリーのゲヴュルツは本当に残糖ゼロの、端麗辛口(日本酒の表現すると)に仕上がっている意外なワインです。ワイナリーに訪問した際に、ゲヴュルツの試飲を進められて、「うーん、今せっかくドライなシャルドネを飲んでるからゲヴュルツはちょっとパス」と断ったんですけど、「うちのゲヴリュツは残糖ゼロのドライだよ!アルザスのそれとは違うぜ!」と言われて、半信半疑で試飲するとこれびっくり。即買いしました。

Ce cépage a une palette très aromatique et épicée, de fruits exotiques comme le litchi. En bouche il est très puissant, ample et doux, mais celui du Tessin, il était étonnament sec. Quand je suis allée au domaine, ce vigneron m'a proposé de goûter ce gewurztraminer même si je ne voulais pas (car la plupart des gewurztaminers sont toujours doux même si les vignerons me disent "sec"). Par contre ce vin m'a plu tout de suite!

地味な料理の後は、地味なタルト・・・?

Après après un repas modeste, on passe à un dessert modeste aussi...?

IMG_3032.JPG


バナナを使ったお菓子ってあんまり作らないですけど、今回はタルトにしてみました。

Tarte choco-banane.

IMG_3028.JPG


考えたら、バナナほど使いやすい果物はないんですよね。もともとの水分が少ないので、お菓子にしやすいんですよね。

Ce fruit ne contient pas beaucoup d'eau alors c'est facile à réaliser un dessert avec.

さて・・・次は何を書こうかな・・・

posted by Midoc at 01:15 | Comment(8) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Tuesday 2009-12-01

Lentilles

最近はレンズ豆を使った料理をよくするようになりました。というのが鉄分や繊維があの小さい豆に含まれているようで、レバーや青魚を頻繁に食べられない国だから、何とかしてそれを補おうとたどり着いたらレンズ豆ということになったのです。

Ces derniers temps, j'utilise souvent des lentilles. Pour dire la vérité, les lentilles contiennent beaucoup de fer et de fibres, comme nous ne pouvons pas manger souvent des poissons bleus (sardine, chinchard et maquereau), alors j'essais d'en cuisiner.

マーラースープ、ってのは嘘で、トマトとイベリコ豚とそのチョリゾとレンズ豆のスープ。

Soupe piquante, non c'est pas vrai, soupe aux lentilles, tomates, chorizo ibérique.

IMG_2553.JPG


他にニンジンやタマネギ、長ネギなど根菜を沢山入れています。

Ingrédients : oignons, carottes, poireaux etc etc...

アンディーヴとクルミのキッシュ

Quiche aux endives et noix

IMG_2551.JPG


アンディーヴは予め茹でておいて、1時間以上水切りをしています。

Il faut blanchir les endives et égoutter l'eau.

これもレンズ豆を使った献立、和風スタイル。

Voici un plat aux lentilles à la japonaise!?

IMG_2564.JPG


キノコとイベリコハム、レンズ豆のシェリー酒炒め

Lentilles aux champignons et jambon ibérique, parfum de sherry.

IMG_2560.JPG


この時期によく作る、牛肉とゴボウの炊き込みご飯

Riz (TAKIKOMI-GOHAN en japonais) au boeuf et scorsonères.

IMG_2562.JPG


口がさっぱりする、白・赤タマネギのマスタード・ヴィネガーマリネ

Oignons marinés à la moutarde vinaigrée

IMG_2563.JPG


生でタマネギを食べると、風味が強すぎてワインの味がガラッとかわってしまうので、熱湯にサッとくぐらせてからマリネしています。

Quand on mange des oignons crus, ça change complètement le goût de vin. Donc j'ai cuit dans l'eau chaude à la minute...


posted by Midoc at 06:11 | Comment(4) | - Autres Plats / 他の料理

Friday 2009-04-03

Avril

4月になりました。出張から帰り久々に市場に行くと、春の食材がズラリと並んでいました。代表はこれ!

Je suis allée au marché où j'ai trouvé beaucoup de produits de saison! Par exemple...cela!

IMG_1602.JPG


行者にんにく?って言うのかな?風味があってリゾットやソースにはぴったりのこの葉っぱ。この時期になるとこれを使った簡単なリゾットをよく食べます。

"L'ail d'ours", je fais souvent un risotto avec ces feuilles, c'est facile et vraiment délicieux.

久々に鯛を1匹丸買いしました。3枚におろして、タプナードやレモン汁で食べると、サンセールにとても合います!

J'ai pris une daurade entière aussi. Poêler simplement et servir avec le jus du citron. C'est un bon accord avec un Sancerres blanc!

IMG_1617.JPG


春のフルーツと言えばこれ。苺です!最初はタルトかな?クレーム・アマンドとクレーム・パティシエールにラム酒を大量投入します・・・(我家でのお菓子とフォンデュはアルコール度数がとても高いのであります)

Des fruits de printemps... la fraise! Il faut commencer par une tarte aux fraise (très classique!). Je mets beaucoup de rhum dans la crème d'amande et la crème patissière aussi. (oui... mes gâteaux et ma fondue sont toujours très alcoolisés...)

IMG_1632.JPG


おまけは・・・吉野葛を使ったごま豆腐。

Tofu aux sésames noirs et blancs.

IMG_1584.JPG


たまには日本食も食べなきゃね。穴子の酢の物に胡麻豆腐、筑前煮。

Bien sûr, quelquefois je mange aussi un repas japonais classique à la maison.

IMG_1588.JPG



posted by Midoc at 07:06 | Comment(6) | - Autres Plats / 他の料理

Tuesday 2009-02-17

New Canon

気づいた人はいらっしゃるかな・・・? 実は年末に一眼レフを買いまして、それで撮影を開始したんですけど、写真は小さくしてるから分からないですよね・・・ 

Vous avez remarqué les photos...? Finalement Jim a acheté un appareil photo reflex au Japon.

家で水がわりに飲む(?)、テルモの手がける白ワイン、バサ。

Basa, un vin blanc espagnol que l'on boit souvent pour l'apéro.

IMG_1095.JPG


中身は見えないですよね・・・長ネギのキッシュです。タマネギを長ネギに変えて、バターで炒めるだけで、卵もクリームも量は一緒。

Quiche aux poireaux. Je l'ai préparée de la même façon que la quiche lorraine.

IMG_1100.JPG


松の実の代わりに、ピスタチオを使ったペスト・ソースです。バジルは一切入れず、ピスタチオ、オリーヴ・オイル、塩、胡椒とパルミジャーノをミキサーで回します。

Sauce pesto à la pistache au lieu des pignons, mais sans basilic.

IMG_1112.JPG


初挑戦のブルーベリー・ベークド・チーズケーキ。通常のチーズケーキを焼いて冷ましてから、ブルーベリーの缶詰、砂糖、キルシュを煮た液にゼラチンを混ぜ、トロみがついたら流し込んで半日冷蔵庫へ。

Mon premier essai, "Cheese cake aux myrtilles". On prépare un cheese cake normal, mais on ajoute le sirop et les myrtilles en boîte avec 2 feuilles de gélatines. Laisser au frigo une demie journée. C'était pas mal.

IMG_1142.JPG


出張まであと5日。体調を崩さないように美味しいものをしっかり食べて、出発したいですね・・・
posted by Midoc at 07:40 | Comment(5) | - Autres Plats / 他の料理

Wednesday 2008-11-19

Haricots et Tajine

時間のあるときにしかできない、乾燥豆の処理。一晩水につけて、翌日炊くだけだけれども、なかなか時間に余裕がないとできません。思い立ったらすぐ実行。お休みは豆をコトコト炊いていました。特に冬寒くなると、スープを作っておくと非常に便利です。プレーンなものに飽きれば、カレー風味にしてもいいし、トマト風味にしてもいい。もちろん牛乳や生クリームを加えても!

La préparation des haricots, ça prend du temps! Il faut laisser tremper dans l'eau une nuit et le lendemain laisser mijoter 1 heure. C'est vraiment pratique quand on a envie de manger une soupe quand il fait froid. J'adore la soupe de légumes nature, car on peut changer le goût quand on en a marre!

今回はプレーンタイプ。
Soupe nature.


1105 soupe de harico.jpg


これではちょっと物足りない?(食べすぎ?)から豚シャブの冷製サラダもゴマドレッシングで付け加え。
J'ai fait également une salade de porc au sésame.


1105 salade du porc.jpg


白ワインもいいけど、たまには赤も飲んだりします。シャトー・ムール・デュ・タンドルのコート・デュ・ローヌ・ヴィラージュの2003年。ワイナリーから持って帰ってきたワイン。なかなか熟成してて美味しくなっています。今からが飲み頃ですね。

Je bois du rouge quelques fois (mais on boit principalement du blanc). Château Mourre du Tendre Côtes du Rhône Rouge 2003 que j'ai récupéré au domaine. Il est prêt à boire dès maintenant.

1105 cdr.jpg


市場ではくるみがたくさん出回っています。くるみをヌガーグラッセにして、ピスタチオクリームと一緒に焼き上げたタルトです。

Maintenant on peut trouver beaucoup de noix. Tarte aux noix caramelisées avec une crème de pistache.


1105 tarte aux noix.jpg


今が季節の栗の渋皮煮とピスタチオのアイスクリームを添えます。冬はこんなホッコリデザートでお茶を飲むのが大好きです。

Et j'ajoute un peu de glace de pistache et marron glacé. J'adore les produits d'automne.

1105 dessert.jpg


その週の日曜日は、お友達のピアニストが家族で食事に来てくれました。彼女のリクエストでタジンを作ることに決めましたが、前菜には豆を使ったものを・・・

Un dimanche, ma copine pianiste est passé avec sa famille à la maison. J'ai fait un tajine comme elle le souhaitait, et une entrée avec des haricots...

インゲン豆、トマト、フェータ、マンゴのサラダとインゲン豆のポタージュ。
Salade de haricots, tomate, féta et mangue. Potage de haricots blancs.


1109 entrees.jpg


鶏肉、レモンコンフィ、フヌイユ、オリーヴのタジン。
Tajine de poulet au citron confit, fenouil et olives mauves.


1109 tajine.jpg


初めてタジンを食べたって言ってたけど、大丈夫だったのかな・・・?
C'était la première fois qu'ils mangeaient ça... j'espère que ces plats leur ont plus...
posted by Midoc at 02:04 | Comment(4) | - Autres Plats / 他の料理

Friday 2008-06-27

Paella habituelle

我が家のペペロンチーノは、キノコだらけ。考えたら贅沢なパスタだと思うが・・・

Je trouve que ces "Aglio, Olio e Peperoncino" est un plat de luxe chez moi... car il y a beaucoup de champignons...

0614 pates.jpg


誕生日は必ずと言っていいほど平日なので、その前後の日曜日に食事を作ってもらう。私は前日、友達のパーティでテキーラショットを飲み過ぎたため、本を読んで過ごしてました。

Ce soir, je n'ai pas besoin de cuisiner, car c'est le repas de mon anniversaire, alors j'ai passé mon temps à lire mon bouquin car j'étais explosée à cause des tequila-shots de la fête.

0622 paella.jpg


前菜のハム盛り合わせ
Assortiment de jambon cru.

0622 jambon.jpg


今年も恒例のパエリヤでしたが、何を思ったかプランチャのイカも作ってました。

Chaque année, on mange une paëlla, mais cette année il y avait un autre plat, calamars à la plancha aussi.

0622 calmar.jpg


もちろんシャンパーニュも忘れずに・・・ブルモーのグラン・テロージュのNV.

Christian Bourmault Grand Eloge... bien entendu...

0622 CB.jpg


メインのパエリア。去年の方が美味しかったような・・・!?

La Paëlla de cette année, (mais peut-être que celle de l'année dernière était meilleure...!?)

0622 paella2.jpg



posted by Midoc at 19:07 | Comment(2) | - Autres Plats / 他の料理

Friday 2007-06-22

Clam Chowder

ここ最近、突然の雷雨が多く、雨のあとは気温が20度以下に簡単に下がるので、寒くなってきます。今朝もそうでした。

Ces derniers temps il y a beaucoup d'orages, après il fait un peu froid, ce matin pareil.

だから・・・って鍋をするわけにはいきません。昨日たまたま市場で買った新キャベツがあったので、軽めのチャウダーとサラダでもすることにしました。

Mais on ne peut pas manger la fondue japonaise (nabe), donc j'ai décidé de faire un clam chowder avec le chou que j'ai acheté au marché.

キャベツは葉もやわらかいけど、久々にコールスローサラダに。こうすると野菜はタップリとれるので・・・

J'ai fait une salade de chou et carotte, comme ça on peut manger beaucoup de légumes.

0621 salade c.jpg


ヴァカンスから帰ってきてワインはまだ飲んでいなかったけど、冷えているものが無かったので、仕方なくメルランのサン・ヴェラン、グラン・ブシェール1998。ちょっと樽のきいたシャルドネが飲みたかったけど冷蔵庫に無し。

Je voulais prendre un chardonnay boisé mais il n'y avait pas. J'ai choisi un St-Véran Le Grand Bussière 98 d'Olivier Merlin.

0621 sv.jpg


今日かったアサリ、野菜をタップリ入れたクラム・チャウダーでした。

Voici le clam chowder.

0621 chawder.jpg


明日はマグレ(鴨フィレ)です。

Demain c'est magret de canard.
posted by Midoc at 15:17 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Wednesday 2007-05-23

Vin Suisse

スイスでのトップクラスのワイナリーが近くにある、ということで3月に一人で訪問、ティスティングさせてもらうと<「 スイスワインのクセに 美味しいものもあるのね〜。へぇ〜意外〜。」と思わせるくらい、いい蔵である事に気づきました。(でも高い)

J'ai rencontré un vigneron suisse au mois de mars et je suis retournée avec mon chef pour lui faire déguster toute la gamme. On m'a dit qu'il est un des meilleurs vignerons de Suisse, j'ai pensé qu'il n'y avait pas de grand vin ici, mais j'ai fait une belle découverte cette fois-ci.

知人のスイス・インポーターも、「不味いスイスワインなんかやってられるかい!ヽ(`Д´)ノ 俺は南仏一本で行くぜ!」とか言ってたのに、今日聞くと、「実はね・・・♪(゚∀゚)あそこはいい蔵だから販売してるんだよ〜(エヘッ)」と言われて、なるほど、と納得したのでした。もう片方のインポーターをしている友人(前者の人とはライバルになるわけで、あんまり仲はよろしくない)も、ここは素晴らしいから取り扱いしている、とこのこと。こうなったらうちもやらねばいけませんね(えッ!?)。

Un copain importateur Suisse m'avait dit: "Moi, je travaille jamais avec des vins Suisses, je suis désolé, mais le rapport qualité-prix n'est pas super. Donc je fais que des vins du sud de la France, ils sont vraiment magnifiques". Mais aujour'hui, il m'a avoué qu'il travaille aussi avec ce vigneron. L'autre copain importateur travaille également avec lui. Alors...il faut que j'importe ce vin au Japon!?

正直に、スイスワインの知識は全くありません・( ゚д゚)・・・(オイ)。ただ、フランスワインにある酸味がどうやらスイス人は嫌いらしく、酸をおさえた造り方をワザとするらしい。私達からみると、白も赤も酸が非常に大事で、酸がない白ワインなんか出てきた日にゃ、グラスを放り投げますよ。ホントに。


J'ai aucune connaissance des vins Suisses. On m'a dit que les vignerons Suisses essaient de ne pas avoir beaucoup d'acidité dans le vin blanc. A mon avis, l'acidité du vin est très importante alors si je recois un vin tout mou, je le dégage de suite.


結論から言うと、美味しいので取り扱いすると思いますが、ボスの大ボスが「ノン」というと、「ノン」なので、もうちょっと待ちましょう。取り扱いが決まってから詳しい記事を書きますね。

Je pense qu'on importera ces vins, mais si le boss de mon boss dit non, c'est non. Il faut attendre le résultat dans un mois.

今日は暑いのでこれ

On mange ça, car il fait chaud,

0522 gaspa1.jpg


バンドール・ロゼのボトルの中に入っているものは・・・これ

...ce qu'il y a dans une bouteille de "Bandol Rosé"...

0522 gaspa.jpg


ガスパッチョです。土曜に"Jim" がジャンボ・パプリカを赤・黄・緑と2個ずつ買って来たのですが、さすがにこれは3日で食べきれないので考えた結果、赤は全部ガスパッチョに使いました。

Gaspacho, car "Jim" a acheté plein de poivrons samedi dernier, je ne savais pas comment les utiliser...j'ai mis 2 poivrons rouges dans le Gaspacho.

ワインは白・赤の1本ずつ、白はフェシー(スイスのジュネーヴとローザンヌの間に位置するAC)の白。赤は3月に訪問した蔵のアロース・コルトンです。

Une bouteille de chaque couleur, un blanc de Féchy (VD) et un rouge de Bourgogne, Aroxe-Corton 2005.

0522 vins.jpg


で、残りのパプリカは・・・ファルシにして、先日開けてそのままにしていた、赤ワインを1本を1/4まで煮込んでソースを作ります。中にはパルミジャーノ・レッジャーノの3年熟成のものを入れてオーヴンで焼き上げています。

Les autres, j'ai fait des farcis avec la sauce au vin rouge que j'avais laissé depuis quelques jours. Il faut réduire de 3/4 pour cette sauce.

0522 farci.jpg


ガスパッチョ、1リッター以上になったので、これから3日間、毎日ガスパッチョです・・・(ま、最近暑いからいいんですけど)

J'ai fait trop de Gaspacho...plus de 1 litre...il faut que l'on en mange tous les jours...
posted by Midoc at 23:37 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Wednesday 2007-05-02

Fèves / そら豆

昨日テンプラを食べたのは良かったんだけど、揚げ物って揚げてると油でムッとしてくるからイヤなんですよね・・・朝からちょっと胸焼けです・・・

A cause des tempuras d'hier, je ne me sens pas très bien depuis ce matin. Quand on fait des fritures c'est toujours comme ça.


献立を考えているときに、市場で大きなそら豆を見つけたので1キロ買ったのを思い出し、急遽おばあちゃんのスープをすることに決めたので、慌てて鶏もも肉を買いに行った。

Les fèves que j'avais achetées au marché étaient assez grosses, alors j'ai décidé de faire la soupe de ma grand-mère.


0502 set.jpg


骨を外したら後は簡単。鶏肉→そら豆の順番でオリーヴオイルで炒めて、水、骨、ローリエを2枚ほど入れてアクをとりながらコトコト煮て、豆腐を投入してから塩・胡椒、最後にほぐした卵を入れてふわっとかきまぜる。やさしい味わいのスープになります。

Après avoir désossé la cuisse de poulet, faire dorer avec l'huile d'olive ensuite ajouter les fèves écossées. Couvrir avec 1 litre d'eau et 2 feuilles de laurier, laisser mijoter 30 minutes en nettoyant en surface. Avant de servir, incorporer un Tofu et un oeuf battu, saler et poivrer selon votre goût.

0502 soupe.jpg


あとはサラダです。テンプラに使い切れなかったアスパラを茹でて、ツナをエシャロットとレモン汁で和えたものや・・・グレープフルーツなど、色々入れています。

Salade mixte, j'ai mis le reste d'asperges d'hier, une boîte du thon aux échalotes etc.

0502 salade.jpg


グラスに1杯しか飲まなかったけど(昨日の暴飲暴食がたたって)、タイユフェのロゼワイン。ロゼワインを飲むときって色々考えません。フランス本国では、Vin de Soif (喉の渇きを潤すワイン)なんですから!

Je n'ai pris qu'un verre ce soir, un rosé du sud de la France, quand on déguste un rosé, il ne faut pas réfléchir, parce que c'est un vin de soif!

0502 rose.jpg

posted by Midoc at 17:40 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Monday 2007-03-05

Jura / ジュラ

昨年にワイナリーを訪問し、取引をするようになってから、ジュラのワインは我家ではぐっと身近な存在となりました。(といってもスイスで買えるジュラのワインはプーのものばっかりで、美味しくないのが多いけど、幸運なことに、変人ラベのおっさんからいつも頂くので、助かっています)。

Depuis que je travaille avec un vigneron du Jura, on a commencé à déguster beaucoup de produits jurassiens car chaque fois que je vais le voir il me file un carton de vins.

アラン・ラベ、コート・デュ・ジュラ、レ・ヴァロン2003年。
100年以上のシャルドネを使った、パワフルなタイプのシャルドネです。味わいは、息子の作る、アン・ビヤと比べ、重たさがありますし、変化球でなく直球のワインです。彼はワインは独学で学んだ方です。中学を卒業してから、試行錯誤を繰り返し、70年代から農薬を一切使わないスタイルでワインを造ってきました。

Alain Labet Côtes du Jura, Les Varrons 2003. 100% de chardonnay de plus de 100 ans, il est puissant et droit. Alain a appris la vinification tout seul depuis 1970. Il n'a jamais utilisé d'engrais depuis une trentaine d'années, il était un pionnier de la viticulture biologique dans le Jura.


0305 labet.jpg


今はあちこちで、エコセール等の有機栽培の認証を取って、ラベルに表示するワイナリーが増える中、彼は

Ces dernières années le vin certifié Bio c'est la mode. Beaucoup de vignerons essaient d'obtenir le logo AB (Agriculture Biologique).

「そんな認証とるのに、金なんか払ってられるかい!アホらしい!」 と一蹴されました・・・素敵です・・・(え?)

Labet: "C'est ridicule de payer pour avoir l'autorisation de mettre ce logo, je m'en fous!". Il est magnifique!

先日、国境近くの友人のワインショップに行くと、なんておいしそうなチーズがずらりと並ぶ店があったこと・・・(今まで見過ごしてたな・・・がっかり・・・)閉店間際に店に入り、中を物色・・・コンテだけても10種類、ボーフォールも同様。

J'ai trouvé une fromagerie à côté d'un copain caviste à Annemasse. Il y a beaucoup de fromages. Une dizaine de Comté différents, pareil pour Beaufort.

・・・買うしかない!

... il faut acheter absolument!

店主さま、ワインの箱を抱えたあやしい日本人に、全部説明をしてくれて、な、な、なんと・・・試食までさせてくれる始末!

Le gars a commencé à m'expliquer les fromages, il m'a même fait goûter.

0305 fro 2.jpg


思わず、「その塊全部」って買ってしまったバカな私・・・
でも結局、土曜日の宴会で、半分がなくなりました。

Finalement j'ai dit: "Je prends ce morceau". C'était énorme!

0305 salade.jpg


何もしたくないときは、美味しいパンを買ってきて、チーズとワインとサラダだけ!家の中でのピクニックとなるのでした。

Quand je n'ai pas envie de cuisiner, on mange du bon pain et du bon fromage, salade, sans oublier un bon vin. Pic-nic à la maison!

posted by Midoc at 00:00 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Tuesday 2006-08-22

White Stew

Ce WE, j'étais un peu malade, donc je voulais manger un plat sain, donc..."White Stew" (plat anglais) ce soir avec plein de légumes!

週末に一瞬体調を崩したので、今日は消化のいい料理・・・(日本の皆は、夏なのに、クソ熱いもの食べて、と思うかも・・・)クリーム・シチューをすることに。

0821 Stew Cream.jpg


J'ai sorti une bouteille de Bourgogne, "Marsannay Clos du Roy 2004 Hervé Charlopin". En ouvrant la bouteille, l'arôme de framboise explose, il a un tanin assez rond et agréable. Il était moins alcoolisé (13°) que ce que je pensais.


で、エルヴェ・シャルロパンのマルサネ・クロ・デュ・ロワ・2004年。抜栓したら木苺を煮詰めたような香りが一気に広がります。タンニンも丸く、ちょと私にはきついけどまあ、気にならない程度。私が思ったよりもアルコール度数は低めでした。(13度しかなかったのです)

0821 marsannay.jpg


Pour terminer, un gateau marbré au thé vert. C'est marrant la couleur!

その後は、抹茶のマーブルケーキ。なんか面白い模様になっていました!

0821 gateau mabre.jpg
posted by Midoc at 06:10 | Comment(4) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Tuesday 2006-06-27

Paella / パエリア

私は今こんな状態なので、料理できず・・・(´・ω・`)
Je suis...comme ça...donc je ne peux pas cuisiner...(´・ω・`)

0625 チューブ.jpg


だから1日早いけど、誕生祝いをするということで、"Jim" が夕食を作ることに! 
クリスチャン・ブルモーのロゼで乾杯。(*´∀`) y 大胆で個性的な熟成感のある味わい。ガスが抜けても、ワインとしても楽しめそうな印象だ。

On a fêté mon anniversaire un jour en avance, alors c'est "Jim" qui cuisine ce soir! On a sorti une bouteille de champagne rosé, Christian Bourmault.

0625 ブルモー・ロゼ.jpg


先日の残りのガスパッチョを最初に。(これは私が)
D'abord, c'est "Gaspaccio" (c'est moi qui fais...)

0625 ガスパッチョ.jpg


昨年も同様、"Jim" はパエリアにチャレンジしてくれました。
Ensuite "Paella" de "Jim", comme l'année dernière..

0625 パエリア.jpg


ごちそうさまでした。(1週間に1回作ってくれると助かるけど・・・)
Merci 1000 fois! (s'il peut faire 1 fois par semaine...ça m'aide beaucoup...)
posted by Midoc at 02:36 | Comment(8) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Sunday 2006-05-28

WE / 週末

木金と連休だったので1泊2日でアルザスへ。生産者の結婚式があったのでお祝いを届けるとともに、自己消費用のアルザスワインを購入した後は、ハムを買ったり、市場に行ったりして楽しい小旅行でした。

On est parti en Alsace chez Ginglinger pour acheter 2 caisses de vin et on a donné un petit truc car son mariage était ce WE!!
Après on est passé par la Route du Vin pour aller à Strasbourg. Un petit voyage sympa!


0526 alsace.jpg


アルザスはまだ寒く、雨もパラついていたんだけど日本みたいにジャジャ降りじゃないからまだ平気。

Il a fait un peu froid à cause de la pluie. Mais il n'a pas plu comme Japon.

で、いつも通り冷蔵庫は空なので買出しに市場へGO。あまりの色のきれさに惹かれ、ラディッシュを衝動買い…("Jim" にあんまり買うなよ〜。といわれたのに、おっちゃんに「3束3フラン!」と言われつい…)
ピーマンや細長い茄子(こっちのは加茂ナスのように大きくて太ったものが多いので、細長くて小さいのは珍しい)、1束1フランのバジリック(葉っぱもでっかい!)、サラダ類…おきまりのキノコ。

Comme d'habitude, le frigo était vide, alors on est parti au marché. Lea radis étaient magnifiques...ils avaient une couleur très jolie, finalement j'en ai acheté 3 bottes! (avant que j'en achète, "Jim" m'a dit qu'il ne fallait pas acheter trop...mais c'était trop tard...)

0526 marche.jpg


で、今日はサラダとキノコのテリーヌを作り、アルザスで買った、ピスタチオ入りのハム、そら豆などをつまんだ。

Salade composée et Terrine aux champignons. Et puis quelques radis(!) ,les fèves...ensuite le jambon d'Alsace.

0526 jam.jpg


0526 terrine.jpg

最後は「和」のケーキ。甘納豆と桜の花の塩漬けのパウンドケーキ。美味しいお煎茶とともに…(あ〜日本人でよかった!)

Gateau aux haricots et fleurs de cerisier...avec un bon thé vert...voilà!

0526 g j.jpg
posted by Midoc at 05:54 | Comment(2) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Friday 2006-03-10

à la maison / 家で

今日はシャンパーニュを飲もう、と決めていた。RMでなかなかしっかりとした味わいのシャンパーニュを作る、クリスチャン・ブルモーのキュヴェ・エルマンス。シャルドネが70%、ピノが20%、ムニエが10%のアサンブラージュで、樽醗酵させてるからボリューム感も非常にある。もっと買いたいけど、生産量8000本・・・もうちょっと頑張って作ってよ、って思う。

Depuis ce matin, j'ai décidé de boire du champagne :
Christian Bourmault Cuvée Hermance (assemblage : chardonnay 70%, Pinot Noir 20%, Pinot Meunier 10%).
Il est très dense et rond...citron confit, pamplemousse...mmm c'est bon! Mais il ne fait que 8000 bouteilles...quel dommage...


bourmault2.jpg


毎週水・土に開かれる市場にイタリア人がいて、そこでいろんな野菜が手に入る。いつもそこで野菜を買っているのでお友達に。
この時期のトマトは美味しくないんだけど、ここではサルデーニャとシチリアのトマト、レモンのパウンドケーキ、リモンチェッロ作りに必要な、アマルフィのレモンもそこで買える。今日はトマトサラダのコリアンダー・ドレッシングとパプリカとアンチョビのマリネを作っておいた。

Tous les mercredi et samedis, je vais au marché où je peux trouver ce que je veux, j'ai trouvé un pote Italien qui vend beaucoup de produits étranges. Là, j'achète les tomates Sardegna & Siciliana et le citron d'Amalfi pour faire du Limoncello et quatre-quart. Aujourd'hui, j'ai fait une salade de tomates à la sauce coriandre, ensuite des poivrons marinés aux anchois.

0309 003 b.jpg


0309 004 b.jpg


あとは昨夜からマリネしていた鶏肉を焼くだけ。(この騒動の中)

Ensuite le "Poulet Grillé" (Hahaha! maintenant les gens achètent moins de poulet, mais je m'en fous)

鶏vサ鋪下宛渫ルb.jpg


つい最近、スイスのレマン湖でも鳥インフルエンザに感染した野鳥が発見され、連日テレビで騒いでいるし、お隣のドイツではネコが感染したらしく、その影響を受けて、スイスやドイツでネコをペットとして飼っている人が押しかけ、獣医さんは大変なことになっているらしい。ブレス産の鶏とか鴨も今危機らしい。かわいそうに・・・

Il y a quelques jours, on a trouvé un oiseau mort de la gripppe aviaire dans le lac léman, et puis en Allemagne un petit chat a attrapé ce virus. Ceux qui ont un chat à la maison deviennent totalement paniqués à cause de ça,

テレビで見たが、70度以上の加熱処理をして食べる場合は問題ないらしい。買い物に出かけてもみんな鶏肉を素通りしている。 
でもまた信じられない仏語会話が耳に飛び込んだ。・( ゚Д゚)・・・

妻「あなた〜?(*゚∀`)ノ今日はローストチキンでもしようかしら?」

夫「何言ってんだヽ(`Д´)ノ 鶏は危ないからやめとけ。ホロホロ鳥にしろ」

妻「そうね・・・(*・ω・) すみませ〜ん、ホロホロ鳥一羽下さい」

私「・・・何言っとん!! ヽ(`Д´≡`Д´)ノ いっしょやんけ〜!」(日本語)

Par contre, j'ai vu à la télé que quand on cuit à 70º, il n'y a pas de risque, mais il y a des gens qui sautent devant le poulet...
J'ai entendu une conversation incroyable...・( ゚Д゚)・・・


F "Mon cheri,(*゚∀`)ノ on mange le poulet grillé ce soir??"

M "Tu déconnes?? ヽ(`Д´)ノ C'est dangereux, tu prends la pintade!"

F "...oui,(*・ω・) t'as raison. Monsieur! Je prends la pintade,s.v.p."

"Quel con! C'est la même chose!ヽ(`Д´≡`Д´)ノ Connard!"
         ( ↑ je me suis dit en japonais ↑ )


久しぶりにチーズも食べました。白ワインで香り付けしたシェーヴルと、モン・ドールとゴルゴンゾーラなど。フランス在住時のルームメートからもらった、チーズ用のプラトーとナイフ。
(木靴の板と、ナイフに描かれた風車がいかにもオランダらしい)

0309 011 b.jpg


Ce soir, on a mange aussi le fromage...affiné au vin blanc, mond d'or et gorgonzola...

Je les ai mis sur le plateau que j'ai reçu de Willy, ma colocatrice en France, c'est sympa la forme de ce plateau et la poignée du couteau avec un dessin de moulin à vent!


posted by Midoc at 18:32 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Wednesday 2006-03-08

Soupe & Vin Bio

今日は野菜の日と決めていた。というのも、スイスに住みだしてから食生活が悪くなったというか、日本に住んでいた時より肉を口にする機会が増えたし、(陸の孤島なのでお魚があまり食べられない)体調をよく崩すようになってきたので、「こんなことではいけない」と思い、最近は野菜を良く食べるように心がけている。

Jai décidé qu'aujourd'hui c'est le jour des légumes. Depuis que je vis en Suisse, je mange beaucoup de viande ( Parce que la Suisse n'est pas un pays de poisson ), et je tombe souvent malade. C'est pourquoi j'essaie de prendre beaucoup de légumes.

0308 003.jpg


住み始めて間もない頃、昼過ぎのスーパーで、とんでもない光景を目のあたりにした。昼休みの女子高生がチーズ、スライスサラミやハムの真空パック、パンにコーラを買い物カゴに入れてレジに並んでいるのである。「ピクニックでも行くのかな?」と思ったのも束の間。スーパーを出た瞬間、友達とおしゃべりしながら食べ歩きしはじめたのだ。ホントにこれは怖かった。朝の通勤電車で、豚マンをかじる女子高生を見たときもビビッたけど、肉加工品を食べ歩きするのは、ちょっとゲロッパである。

L'autrefois, j'ai vu un truc incroyable. Vers midi, au supermarché, les lycéennes achètent du fromage, des saucisses, du pain et du coca-cola, je pensais qu'elles allaient faire un Pique-Nique, mais c'était leur repas de midi!!! Elles ont commencé à manger en marchant!! J'étais vraiment suprise et choquée! Ça me fait penser aux lycéennes qui mangent des NEMs dans le train quand j'allais au bureau en train il y a quelques années au Japon... en tout cas, c'est GERO ( vomir en japonais )!!

昨日早速、Amazon.co.jp から届いた本を早速開いてみた。その名も「ハーブ薬膳クックブック」と「免疫力を高める野菜おかず」という、いかにも体によさそうな感じである。が!読めない漢字が出てきてしまった・・・プラス、その得体のしれない薬草の仏名&独名がわからない! 今週末は図書館に行くハメになりそうです・・・

Hier j'ai reçu quelques livres de cuisine que j'avais commandés sur Amazon.co.jp, c'est vraiment pratique. J'ai acheté "Herbal Cook Book" et "Cuisiner avec les légumes pour renforcer le système immunitaire". On dirait que c'est des livres bons pour la santé! Mais certains noms de légumes...je ne les connais pas en français.

だから今日は(?)サラダと南仏風スープ。

0308 006.jpg


セラーに入りきらず、外に放り出していたワインを仕方なく飲む始末・・・
しかし、このワイン。何回も期待を裏切られて既に3回。4回目の今日も裏切られたら、残りのコート・デュ・ローヌの98と、ヌフ・パプの98を誰かにあげるか、最悪はワイン煮込みでも作るしかないと思っていた。3回空けて、3回ともブショネだったので、「あ〜、このワインには縁がないんだろうな〜。」そして今回もそう確信していた。ら!!今日は期待を裏切ってくれて、健全な状態だったのでビックリしてしまった。もうこれがきっと熟成の限界なんだろうな、と思わせるような枯れた印象、フランスの家庭で作られ、忘れられて熟成超えちゃった「サクランボ酒」とか「血」のニュアンスさえ、広がってくる。でも飲みきれないから今夜は封印。(明日不味くなってたらど〜しよ・・・)

Ensuite encore une bouteille qu'il était à extérieur de la cave...
Mais ce vin m'a trahi déjà 3 fois! S'il m'avait trahi encore cette fois, je pensais donner les bouteilles qui me restent (Côtes du Rhône et Châteauneuf-du-Pape) à quelqu'un d'autre ou faire un plat au vin. J'en étais sûre. Alors...cette fois, il n'était pas bouchoné!!
Il a une beauté fané, le sang, le kirsch...mais on ne pouvait pas finir la bouteille donc on a gardé la fin pour demain soir!


0308 004.jpg

番外編 ビオワイン… Hors Série "VIN BIO"
posted by Midoc at 22:32 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Crevette / エビマヨ

エビのサクサク衣揚げにマヨネーズと豆板醤ソースを作ろうと買い物に出かけたら、アスパラが1キロ=6.5フラン!! 思わず買ってしまったので、鉄板でチョリゾー・ソーセージと焼いておつまみに。私はエビを揚げていたので、"Jim" に任せていたら、案の定こげてしまいました・・・

Je pensais faire des crevettes ce soir, mais je suis tombée sur des asperges! Donc on en a cuit sur la plaque avec le chorizo...mais "Jim" a fait cramé!!

0307 002.jpg


結婚式のお祝いにもらった、スロヴェキアのリースリングを飲みながら、エビマヨ豆板醤にコリアンダーを思いっきり散らして食べました。

On a dégusté un Riesling de Slovaquie en mangeant ces crevettes avec plein de coriandre! Oooo c'est délicieux!!

緩渭巫uめ1.jpg


ワインの香り自体はクリアーな感じのリースリングなんですが、味が・・・Σ(=゚ω゚=;ノ)ノなんかグレープフルーツの苦味と酸味をブドウに変身させたようなワインで、きっとアルザスやドイツのリースリングに慣れてしまってるのか、ちょっと違和感を感じました。気候、土壌でこんなに味が変わるから、やっぱりワインってやめられない・・・もっと勉強しなきゃダメですね・・・ヽ(;´ω`)ノ

C'est la première fois que j'ai dégusté un vin de Slovaquie, on arrive à deviner le cépage, mais le goût est atypique...comme pamplemousse acide et amer...on a l'habitude de déguster du vin d'Alsace, donc c'est un peu...bizarre... c'est très intéressant à savoir..le terroir, le climat...il faut que j'apprenne!ヽ(;´ω`)ノ

0307 003.jpg
posted by Midoc at 06:12 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Tuesday 2006-02-14

ETC... / いろいろ

最近は試飲会続きでお疲れ・・・先週金曜にロワールから帰ってきたばかりなのに、今週金曜からまた南仏へ・・・どうも試飲会って1月から3月に集中するので、買い付けの立場となればこの時期が一番忙しいかも・・・ということで、どうも手抜き料理になってしまうんですね〜。

Ces derniers temps, j'ai beaucoup de déplacements pour des salons de dégustation...je suis rentrée vendredi dernier, mais je repars au sud de la France ce vendredi à nouveau...c'est toujours de janvier à mars les salons de vins. Donc automatiquement je ne peux pas passer beaucoup de temps à la cuisine...(´з`)

鮪のタタキ トマトのコンフィ&ガーリックトースト添え。
(準備時間10分、調理時間40分)

Mi-cuit de thon aux tomates confites
(préparation 10 min, cuisson 40 min)


mi-cuit du thon.jpg


と、トゥーレーヌACの 「Le Cent Visages」 (゚∀゚)y
濃いルビー色、熟したブラックベリーのような印象。やはりこのワインを飲むたび、北ローヌのコート・ロティを思い出す。果実味とバランスのよい酸味。このワインは好き!

accordé avec le vin de Touraine "Le Cent Visages" côt 100%
Robe de couleur rubis, griotte mûre. Ça me fait penser à un Côtes Rôtie de la Vallée du Nord chaque fois que je le bois. Très fruité et belle acidité. J'aime beaucoup ce vin. (*´∀`) y


100 visage.jpg


ナシ・ゴレン(もどき)ゴニョゴニョと調味料を入れて、炊飯器で炊いています・・・時間も節約でき、それなりに美味しいので忙しい時はこれ!
(準備時間10分、調理時間45分)

Ensuite Nasi-Goreng(?), j'ai mélangé un peu n'importe quoi et ai cuit avec la machine à riz japonaise. (pour gagner du temps)
(prep 10min, cuisson de machine 45 min)


nasi goreng.jpg



今夜も価格表の整理をしていると時間がなくなったので、ヴェジタリアン・カレー(所要時間40分)とおつまみオードブル!? で済ませました。
(準備時間10分、調理時間40分)

Je suis très occupée pour regarder les jeux Olympiques (Patin) et je suis vraiment débordée de travail...donc ce soir, c'est curry végétarien et quelques entrées (salade...jambon Ibérique, etc)

horw.jpg


c-vege.jpg


忘れていたワイン、ラングドックの「Mas L'Ecriture」2000年。
セラーに入りきれず、はみ出たワインを仕方なく・・・飲みました。

透明感というよりも気持ち熟成したような色になってました。完熟した黒フルーツ、濃厚なジャム、あおられるような印象。樽の使い方も、限りなくボルドーに近いです。表記の13度よりアルコール度数は高い印象を受けました。

J'ai complétement oublié ce vin...qui n'arrive pas à entrer dans ma cave... "Mas L'Ecriture Les Pensées 2000". (*´∀`) y
La robe n'était plus brillante à cause du vieillissement. Fruit noir très mûr, confituré, très flatteur. On dirait un vin bordelais par rapport à l'utilisation de barrique. J'ai l'impression qu'il a plus de 13º d'alcool.


mas.jpg


やっぱり1時間以内で出来るレパートリーがあればとても助かります。

C'est génial de savoir quelques recettes rapides!
posted by Midoc at 05:22 | Comment(1) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理

Wednesday 2006-02-08

Fondue au Fromage / フォンデュ

ロワール試飲会から帰宅し、ちょっと疲れ気味なので手抜き・・・
チーズ・フォンデュをすることに決定!ナントのパン屋で、フィセル(細くて小さめのバゲット)とバゲットを購入し、チーズは "Jim" に買ってきてもらう事に。

我が家はフォンデュ・モワチェ・モワチェ(半々)。スイスでは種類がいろいろあって、「ヴォドワーズ」や「ジェノヴォワーズ」や住んでる地域によってチーズの種類や配合率が変わってきます。半々=Moitié Moitié はヴァシュランとグリュイエールが50%ずつ。シャスラのワインを沸騰させてから、コーンスターチをまぶしたチーズを少しずつ煮溶かしていき、最後にキルシュとナツメグを入れて味を整えます。

Je suis crevée à cause du salon des vins de Loire...donc ce soir on mange un truc très simple..." Fondue au Fromage Moitié Moitié". J'ai acheté une ficelle et une bagette à Nantes avant de partir, ensuite c'est "jim" qui s'occupe du fromage.
Fondue Moitié Moitié c'est "Vacherin" et "Gruyère", y a plusieurs sortes de fondues.


midonaise 011.jpg


このフォンデュを食べ終わる頃に、パンを投入して卵を一個割りいれてかき混ぜます。鍋にこびりついたチーズをこそげ落としながら全部きれいに食べきるのが、スイス式。

A la fin, on casse un oeuf dans le caquelon et mélange avec du pain et le fromange qui reste.

fondue 2.jpg
posted by Midoc at 06:37 | Comment(1) | TrackBack(0) | - Autres Plats / 他の料理
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。