Monday 2010-08-16

Confiture d'Abricot

この前ティチーノ州に用事で行った帰り、ヴァレー州を通って帰って来たので、道路ではアプリコットを売るテントがちょこちょこ見受けられました。

En rentrant du Tessin, on est passé par le Valais où nous avons trouvé quelques stands qui vendaient des abricots du Valais.

IMG_2743.JPG



先日テレビで、食に関する恐ろしい番組を見て、今までもかなり普通の人よりは気をつけていたつもりですが、それ以上に気をつけないと知らないうちに口にするものってあるんだな、と知りました。(ホントにこの番組、恐ろしかった・・・)そういうことで、間に合わせでもスーパーではなるべく果物を買わない、と思ったときに、このアプリコットを衝動買い。1キロの箱を2個買ってしまい、半分は食べたんですけど、半分はさすがに食べないと傷んでくるので、迷った結果、ジャムにすることにしました。

Récemment, on a regardé une émission à la télé concernant l'alimentation qui vient de l'étranger. Je fais plus attention qu'avant. (Mais je faisais déjà assez gaffe avant.) J'évite d'acheter des fruits dans les supermarchés. Nous sommes tombés sur un stand d'abricots où j'en ai pris 2kg dont j'ai mangé la moitié. Le reste, j'ai décidé de faire de la confiture d'abricot maison!

まずアプリコット1キロをきれいに洗って、1個ずつ丁寧に水気をふきます。

D'abord, laver délicatement et essuyer un par un.

IMG_4008.JPG


ナイフで真ん中に切れ目を入れて、種を抜きます。

Enlever les noyaux.

IMG_4010.JPG


ホウロウ製の鍋に入れ、砂糖を重量1キロの半分(私は少なめの300グラム)を加え、水分が出てくるまで浸漬させます。

Mettre dans une cocotte, ajouter du sucre (moitié du poids en général, mais j'en ai mis 300g pour 1kg d'abricots) et macérer jusqu'à ce que l'eau monte.

IMG_4012.JPG


鍋を中火にかけ、レモン汁を大さじ1杯から2杯加え、沸騰したら弱火にし、アクを丁寧に取り除きながら、時折混ぜて煮詰めます。(約45分から1時間)

Ajouter 1 ou 2 cuillères à soupe de jus du citron, laisser mijoter sur le feu doux en nettoyant de temps en temps pendant 45-60 minutes.

IMG_4014.JPG


あれ?皮は?と思う人がいるかもしれませんが、皮は最初に向かなくても、煮ているうちに取れて浮いてきますので、私は見つけてはお箸で取り除いています。(もちろん市販のは取り除いていないし、取り除く必要もありませんが、私は取り除きます)

La peau? Ce n'est pas la peine de la peler au début, pendant la cuisson, cela s'enlève facilement. (Moi, j'ai enlevé avec les baguettes japonaises...)

できあがり!

Terminé!

IMG_4267.JPG


アプリコットジャムはあればとても便利です。私はよくお菓子に使います。ザッハー・トルテやフルーツを使ったタルトの仕上げのナパージュにも使います。私は朝食用のジャムと、ナパージュ用の果肉無しの2種類にわけて瓶詰めしました。

La confiture d'abricot est très utile. Moi, je l'utilise souvent pour le nappage de gâteaux (comme Sacher Torte ou tarte aux fruits). J'ai donc séparé la confiture pour le petit-déjeuner (tartine) et les gâteaux (nappage).

市販のジャムもいいけれど、果物を買い過ぎて困った時はジャムにするのが便利です!甘さも自分の好みに調節できますよ!(この夏、市場でいろんな人からフルーツをもらったので、フランボワーズ、イチゴ、ブラック・ベリー等、ジャムにしました)

Elles sont assez bonnes les confitures qu'on trouve aux magasins et supermarchés. Mais si vous avez trop de fruits, essayez de réaliser votre confiture maison! Vous pouvez même modifier le dosage du sucre!


posted by Midoc at 05:23 | Comment(2) | TrackBack(0) | Recette / レシピ

Tuesday 2010-04-20

Parmigiana di melanzane

ラグーソースを使った料理はラザニア、パスタとありますが、たまには茄子のパルミジャーナはいかがでしょうか?多少手間がかかりますが、これも美味しさの秘密。トライしてみましょう!

Avec ma sauce pour le ragoût, je fais souvent des lasagnes et des pâtes bolognaises. Pourquoi ne pas réaliser des "Aubergines Parmigiana" quand on a le temps!

IMG_3565.JPG


茄子に塩をふって30分放置し、ペーパーで水分をしっかり拭き取ってから薄く小麦粉をはたいて、油で揚げていきます。

3 aubergines, dégorger avec du sel et bien égoutter l'eau. Fariner légèrement et faire frire dans l'huile à 180°.

IMG_3540.JPG


耐熱皿にオリーヴオイルを塗り、その上にラグーソースを塗って、しっかりと油切りした茄子を乗せます。

Huiler le plat à gratin, étaler la sauce, ensuite mettre les aubergines frites dessus.

IMG_3541.JPG


その上にパルミジャーノ・レッジアーノのおろしたてをかけて、

Ajouter du parmesan rapé,

IMG_3545.JPG


モッツアレラとパジルの葉を散らして、

Un peu de mozarrela en dés et des feuilles de basilic,

IMG_3550.JPG


またラグーソースを乗せて、

Encore de la sauce,

IMG_3552.JPG


茄子を乗せます。

et les aubergines frites.

IMG_3553.JPG


これを何度か繰り返して、200度のオーヴンで15分から20分、表面に焼き色がつくまでじっくり待ちます。

Répéter 3-4 fois cette opération, mettre au four 15-20 minutes à une température de 200°.

できあがり!

Voilà!

IMG_3562.JPG


キャンティもいいけれど、キャンティが無い我が家ではテッチーノ州のメルローを。

Avec une bouteille de Chianti Classico, un vin suisse de la région du Tessin.

IMG_3538.JPG


もちろん、前菜には旬の白アスパラをタルタルソースで。

Pour l'entrée, des asperges blanches avec une sauce tartare.

IMG_3558.JPG


大好きなメヌトゥー・サロンの白を合わせてね・・・

Et mon sauvignon blanc préféré...

IMG_3534.JPG


翌日は春の味覚。行者ニンニクを使ったリゾット!

Risotto à l'ail d'ours, c'est un produit du printemps!

IMG_3530.JPG

posted by Midoc at 00:25 | Comment(10) | TrackBack(0) | Recette / レシピ

Monday 2010-03-01

Agneau à la calabraise

出張一段落し、昨日の夜に戻ってきました。今回はヴィニシュッド。その後はルーションのワイナリーとシャトーヌフのワイナリーへ。訪問記は後日・・・!

De retour à Lausanne hier soir. Je suis descendue à Montpellier pour Vinisud et quelques visites aux domaines. Je donnerai plus de détails prochainement!

久々にレシピでもアップしましょうかね。スパイシーな料理が好きな方、是非チャレンジしてみて下さい!

Pourquoi pas une recette sympa un peu élevée pour hiver!

子羊のカラブリア風です。

Agneau à la calabraise

ラム(私は8本のラックを買って2本を1本として厚みを出します)
香草(パセリ、セージをみじん切り)
大蒜(2片をみじん切り)
白ワイン
ブイヨン
乾燥唐辛子(我が家では2本から3本入れます)
じゃがいも(適量)

2 carrés d'agneau
Fines herbes (persil, sauge et romarin : hâchées)
2 gousses d'ail hâchées
10-15cl de vin blanc sec
bouillon
2 ou 3 piments sechés
quelques patates


この料理は2時間弱に込みますので、肉は厚めに切りましょう。もちろん短時間で仕上げたければ普通にカットしてもいいのですが、私はラックの肉・骨・肉の切り方で、正味2本分の肉を1本の骨に残す感じでカットします。

Il faut essayer de couper un morceau assez épais car il faut faire mijoter 2 heures sur feu doux.

IMG_2835.JPG


香草と大蒜はみじん切りに。

Hâcher les gousses d'ail et les fines herbes.

IMG_2834.JPG


鍋もしくは深さのあるフライパン(蓋のあるもの)にオリーヴオイルをたっぷり入れてアニョーの両面を香ばしく焼きます。

Dans une cocotte ou une poêle, mettre la bonne quantité d'huile d'olive, faire sauter l'agneau.

IMG_2840.JPG


焼いたら、スペースを作ってそこに香草とニンニクのみじん切りを入れて香りが出るよう炒めます。

Quant ils sont bien dorés, ajouter les gousses d'ail et les fines herbes hâchées dedans, pour aromatiser un peu.

IMG_2843.JPG


そこに白ワインを入れ(適量ですが、コップ半分くらいかな?),アルコールを飛ばします。

Verser le vin blanc et laisser évaporer l'alcool.


IMG_2844.JPG


アルコールが蒸発したら、種を取り除いた唐辛子を入れて、

Ajouter les piments épépinés,

IMG_2846.JPG


ブイヨンをアニョーがかぶるくらい入れて蓋をし、1時間強ほど弱火で煮込みます。

Incorporer le bouillon et cuire sur feu doux à couvert pendant 1 heure.

IMG_2849.JPG


食べる直前に、皮を剥いて5ミリくらいにカットしたジャガイモを洗わずに(ジャガイモのデンプンがソースのにとろみを付ける役割をするので)入れて、ジャガイモに火が通るまで煮込みます。

15-20 minutes avant de servir, mettre quelques patates pelées tranchées (5mm d'épaisseur), sans les laver (car la patate va épaissir la sauce) et laisser cuire encore.

IMG_2883.JPG


これだけでは物足りないので、我が家では前菜にタルトを焼きます。

Pour nous, ce n'est pas assez, alors on mange encore une tarte!

IMG_2859.JPG


トマト、茄子、ズッキーニ、モツッアレラとレモンのタルト。

Tarte aux tomates, aubergines, courgette et mozzarella, aromatisée au zeste de citron.

IMG_2854.JPG


ワインはもちろんこれ・・・

Bien sûr, avec ça on prend une bouteille de Bandol...

IMG_2855.JPG


お試しあれ!

Enjoy!




お正月は・・・ nouvel an...
posted by Midoc at 02:26 | Comment(6) | TrackBack(0) | Recette / レシピ

Monday 2008-03-03

Tartiflette

今日はサヴォワ料理の紹介を!

Aujourd'hui, c'est une recette savoyarde!

用意するもの:
じゃがいも / Pommes de terre・・・1kg
ルブロション/ Reblochon・・・1
生クリーム / Crème liquide・・・100ml
タマネギ(中)/ Oignons・・・4
ベーコン  / lardon・・・5枚 (5 tranches)
ローリエ  / laurier・・・2枚 (2 feuilles)

1 ジャガイモは皮を剥いて茹でて、チーズは表面を擦って軽く水洗い
Peler et cuire les pommes de terre, et laver et gratter la surface du reblochon.

0228 ta3.jpg


2 バターを溶かして、
Faire fondre le beurre dans une poêle,

0228 ta1.jpg


3 タマネギを炒めて、
Dorer les lamelles d'oignons,

0228 ta2.jpg


4 ベーコンを加えます
Ajouter les lardons coupés,

0228 ta4.jpg


5 ジャガイモを耐熱容器に並べ
Mettre les pommes de terre cuites dans un plat à gratin,

0228 ta5.jpg


6 タマネギとベーコンの炒めたのを乗せて
Ajouter les oignons et lardons dessus,

0228 ta6.jpg


7 厚みを半分にスライスしたルブロションをのせ(でかっ!)
Ensuite le reblochon coupé en épaisseur

0228 ta7.jpg


8 生クリームを上からトローとかけて
Et la crème liquide,

0228 ta8.jpg


9 ローリエの葉っぱを乗せて、150度のオーヴンで25分焼く
2 feuilles de laurier et laisser au four à 150° pendant 25 minutes.

0228 tar9.jpg


10 完成!!
Voilà, bon appétit!

0228 ta10.jpg


いつもブリュノ・リュパンのルーセット・ド・サヴォワを飲みますが、今回は違う生産者の藁の風味がするサヴォワ・ワインと合わせました!

D'habitude,on mange ça avec un vin "Roussette de Savoie / Bruno Lupin", mais cette fois-ci, j'ai choisi un vin de Savoie qui a un parfum de paille.

0228 11.jpg


肌寒い日はこんな簡単なフランスの郷土料理はいかがですか!?

posted by Midoc at 05:33 | Comment(8) | Recette / レシピ

Friday 2007-08-24

Repas d'été

日本からドイツに来ていた15年来の友達がスイスに遊びに来てくれたので、彼女の喜んでくれそうな料理を色々用意してみました!

Ma meilleure copine m'a rendu visite à Lausanne! (on se connait depuis 15 ans). J'ai préparé quelques repas qu'elle aime bien!

前菜は、トマトとバジルのムース仕立て
En entrée: mousse de tomates au basilic

0822 mousse.jpg


暑いときに食べられそうな、軽い口当たりのいいムースなら・・・と思って作ったら大正解でした!色がちょっとあまりきれいでないのが残念ですが・・・

C'est vraiment idéal quand il fait chaud...c'est tout léger... mais la couleur n'est pas super jolie...

ワインは、甘辛い料理にもいけそうな、アルザス・グラン・クリュ プフェルシベルグ・ゲヴュルツトラミネールの2004年。もちろんジャングランジェです(前月家に来たときに、またワインを置いて帰ってくれたのです・・・)

Pour la cuisine sucrée-salée, j'ai choisi un Alsace Grand Cru Pfersigberg Gewurztraminer 2004. Bien entendu, c'est un vin de Ginglinger. (il a laissé cette bouteille quand il est passé il y a un mois)

0822 alsace.jpg


その次は、彼女の大好物のキッシュ・ロレーヌ。
Sa quiche préférée, "Quiche Lorraine"

0822 quiche.jpg


メインは、彼女の食べた事のない料理・・・
Un plat qu'elle n'avait jamais mangé...

鶏とレモン、オリーヴ、フェンネル(フヌイユ)のタジン!
Tajine de poulet au citron confit, olive et fenouil!

0822 tajine.jpg


最後のデザートは、彼女が好きだったチーズケーキ。バイト先のカフェテリアには女性のパティシエがいて、その方の作るダブル・チーズケーキは絶品でした。重たくなくって、サワークリームがきいていて、私たち2人とも、頻繁に購入していたくらい美味しいケーキでした。
そのケーキには程遠いけど・・・ニューヨーク・チーズケーキを作ってみました。オリジナルレシピです。

Le dessert était "NY Cheese Cake". Il y avait une patissière au restaurant où nous avions travaillé ensemble (il y a 15 ans!), cette patissière avait fait beaucoup de gateaux au fromage qui était extrêmement bon!! Mon gateau n'est pas meilleur que celui qu'on avait mangé mais quand même elle l'a bien apprécié, tant mieux!

0822 gateau2.jpg


小食の彼女なんだけど、キッシュもお代わりして、全部残さずペロリと食べてくれました! どんな言葉よりも、お代わりして完食してくれたらホントに嬉しい!

En général, elle mange pas beaucoup, mais elle a repris de la quiche! J'étais super contente qu'elle ait pu finir tous les plats que je lui ai servis!

アッキー、来年もまた来てね!(こんどはゆっくり・・・)
J'espère qu'elle reviendra l'année prochaine!

タジンのレシピはここをクリック
posted by Midoc at 00:47 | Comment(5) | Recette / レシピ

Wednesday 2006-09-20

Quiche de Poulet au Citron

"今日は軽めに" と "Jim" に言われたけど、サラダだけっていうのも悲しいから、キッシュを作った。今回初めて作る、鶏肉とキノコのキッシュ、レモン風味。

0919 plat.jpg


"Un truc léger", il m'a dit ce matin, mais c'est un peu triste de faire seulement une salade...donc j'ai fait une quiche au poulet et aux champignons.

レモンの皮のをすりおろし&果汁(1個分)と鶏胸肉3枚(サイコロ大に切る)を塩コショウし、冷蔵庫でマリネする。タルト型にパイ生地を入れて、10分間200度で空焼きする。マリネした鶏肉を少量のバターで炒めて取り出し、水気を捨てた同じフライパンで、エシャロット(2個)のみじん切りを炒め、マッシュルーム(250グラム)を好みの大きさに切ったものを炒め、ザルにあけて水分を切る。取り出したパイ生地の底に、グリュイエールチーズのすりおろしを敷き詰め、鶏肉、マッシュルームの順番に乗せ、卵3個と生クリーム200mlと塩コショウをよく混ぜたものを流し込み、200度のオーヴンで35分焼く。

0919 quiche.jpg


Récupérez le jus et le zeste de citron (1 citron), coupez les blancs de poulet (3 blancs) en petits dès. Ajoutez l'huile, salez et poivrez, mélangez et réservez. Faitez dorez les poulets égouttés et retirez. Dans la même poêle, faites dorer 2 échalotes emincées, puis ajoutez 250g de champignons emincés, faites cuire 5 minutes à feu vif, ensuite jetez l'eau de cuisson. Incorporez 3 oeufs et 250ml de crème fraîche, salez et poivrez. Tapissez le fond de la tarte de gruyère rapé, du poulet et des champignons et echalotes. Mettez au four 35 minutes à 200°.

鶏肉にレモン果汁がしみこみ、皮の苦味が心地いいので、重たくなく食べられる。お試しアレ!

0919 pg.jpg


C'est très parfumé et frais, pas lourd, on peut manger facilement!


posted by Midoc at 05:43 | Comment(2) | TrackBack(0) | Recette / レシピ

Sunday 2006-09-17

Poulet aux Champignons

和食が続いたので、今日は正統派フレンチで。市場に仕入れに行ったら、月曜日が祝日なのですごい人。マダムきのこも、買うまでに10分待ち。みんなボレ(ポルチーニ)を結構買っていく。今日は時間が早かったのできれいなボレを買うことができた。

Ce soir, c'est cuisine française, il y avait énormément de monde au maché car c'est férié lundi prochain. J'ai du attendre 10 minutes pour acheter des champignons chez Mme Kinoko, tout le monde a acheté des bolets! Aujourd'hui on est arrivé assez tôt alors on a pu acheter de très beaux bolets.


今日の夕食。
Dîner d'aujourd'hui.

0916 repas.jpg

ルッコラのサラダ。アーティチョーク、グレープフルーツ、ピクルス(マイユの新製品で、"Sensation douce" というもの。酸味がやわらかいピクルス)

salade de roquette. (dedans: artichaut, pamplemousse, cornichons Maille "Sensation douce")

0916 salade.jpg


付け合せはジャガイモのソテー、にんにく風味。結構大ぶりの赤身がかったフランス産のニンニクが今出回っているから束(20個)で買ってストックしている!(ホントに美味しいし、香りが強い!)

La garniture était des pommes de terre sautées à l'ail. J'ai de l'ail français que je stocke. (il est bon et très parfumé)


0916 garni.jpg


今日の献立、1992年に世界ソムリエチャンピオンになった、フィリップ=フォル・ブラの出した本に載っていたレシピをアレンジしたもの。それによると、このメニューとの最高のマリアージュは、ヴォーヌ・ロマネやニュイ・サン・ジョルジュという・・・我が家にあるブル赤は、見事にシャンポール、モレ、ヴォルネイ、ジュヴレ(クロ・サン・ジャック)しかない・・・ここまで偏ったアペラシオンも珍しい・・・だからワインショップを経営する、ジョニーの店に買いに行った。(約4500円)

C'est un menu de "Philippe Faure-Brac" qui était le meilleur somelier du monde en 1992. Ce livre dit que ce plat s'accorde bien avec un Bourgogne, comme Vosne-Romanée et Nuits-st-Georges...j'ai que "Chambolle", "Morey-st-Denis", "Volnay" et "Gevrey-Chambertin Clos st-Jacques" dans ma cave...donc on est allé acheter une bouteille chez un copain Johnny qui est caviste à Lausanne:- 50 CHF...

ドメーヌ・ギィヨン ニュイ・サン・ジョルジュ オ・ゼルビュの2002年。
素直に美味しい。酸味もキレイだし、新樽の使い方も嫌味でない。久しぶりにこんな素直なワインを飲んだ。

Domaine Guyon Nuits-st-Georges Aux Herbues 2002".

0916 guyons.jpg


鶏肉と季節のキノコ。

Poulet aux champigons.

0916 poulet aux champis.jpg


ココットにバターをいれて、鶏肉をパリッと焼き、オーヴンへ(その間常に焼汁をかけながらカリッと焼く)。キノコは少量のバターでソテーし、フタをして5分蒸し焼きして汁を取りだして取っておき、キノコにエシャロット(2個)のみじん切りをいれて炒める。オーヴンから肉を取り出し、アルミホイルで包んでキープ。鶏の焼汁とキノコの焼汁を合わせ、旨みをこそげ取り、鶏がらスープ(100ml)を入れて煮詰めてから茶漉しで漉す。

Il faut dorer des cuisses de poulet au beurre dans une cocotte et la mettre au four, il faut arroser régulièrement. Sautez des champignons avec un noix de beurre et couvrez 5 minutes pour récuperer son jus, réservez. Incorporez 2 échalotes hachées et retirer les cuisses, réservez au chaud. Dégraisser la cocotte avec le jus de champignons et ajouter 10cl de bouillon de volaille, faites réduire quelques minutes.

キノコは旬のものが一番いいかもしれない。今回は、ジロール、シャントレル、ボレ・・・と4種類いれた。うちはキノコが好きなので、400g入れたが、量の目安は一人当たり150gくらいで十分。

Je pense qu'on peut mettre n'importe quel champignon de la saison. Cette fois, j'en ai mis: "Chanterelle", "Chanterelle d'automne" "Mousserons" et "Bolet". Chez nous, on mange beaucoup de champignons, donc on en a mis 400g pour deux personnes, mais 150g par personne, ça suffit, je pense.

最後はデザート代わりに、先週残ったフォリーを頂きました!

On a fini "Folie de Janvier" au lieu d'un dessert!

0916 folie.jpg
posted by Midoc at 06:06 | Comment(11) | TrackBack(0) | Recette / レシピ

Thursday 2006-08-24

Quiche aux Epinards

市場がまだ完全に開いていないので(皆ヴァカンスの為)、食材調達がうまくいかないから、どうも気分も↓。 スーパーでも調達は可能なんだけど、あそこで野菜や果物を買う気が全く起こらないのも困ったなぁ・・・

Ils sont encore en vacances...mes amis du marché! J'ai des difficultés pour acheter des produits frais (légumes et fruits), donc je suis totalement démoralisée... bien sûr que j'arrive à trouver au supermarché, mais je n'ai pas du tout envie d'y acheter...AHHH!!! Difficile!

で、"Jim" に、「何食べたい?」と聞くと、「そうやな・・・軽いもの。野菜ばっかりで・・・サラダと・・・ほうれん草のキッシュ!」 と言われた。思わず、「あの・・・キッシュって軽くないやん・・・」と思ったけどまあ、いいかと思って、ほうれん草を調達に。こっちは束で売っていなくて、予め切ってある。案外使いにくい。

Hier soir, j'ai demandé à "Jim" ce qu'il voulait manger ce soir, il m'a dit Je veux bien un truc léger...une salade...et une quiche aux épinards!". Je lui ai presque dit, "Une quiche...? c'est pas du tout léger...", mais bon, je suis allée chercher les épinards au marché. Ici ils sont déjà coupés, parfois c'est pas vraiment pratique pour cuisiner.

0823 quiche epi.jpg


サラダの葉はいろいろ混ぜ、トマト、ルッコラ、緑のプルーン、ピンク・グレープフルーツを入れる。さっぱりとして美味しい。

Salade mesclin, tomates, roquettes, des prunes vertes et le pamplemousse rouge. C'est frais et meilleur.

キッシュはリクエスト通り、ほうれん草500gをバターで炒め、水分を切ってざく切り。卵3個と牛乳と生クリーム150mlずつ混ぜて、塩コショウして終わり。焼く事30分。家で作れば簡単なのに・・・こっちのパン屋では一切れ5フランだって。アホらしくて買えない・・・(だから作る!)。
*冷凍パイシートで土台を作って、その中に中身を流して焼きます*

La quiche aux épinards, il faut cuire d'abord ces épinards au beurre et dégager de l'eau. Ensuite on ajoute 150ml de lait et la crème fraiche, au four 30 minutes à 180º. C'est très simple et facile à faire, mais si on l'achète à la boulangerie, c'est 5.00CHF...ridicule...c'est pourquoi je fais moi-même!
posted by Midoc at 06:20 | Comment(14) | TrackBack(0) | Recette / レシピ
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。