Friday 2008-07-18

Maroc 2008

更新が遅れています。実は・・・またモロッコに行ってたのです。色々今まで旅をしてきた中で、タイが一番好きな国かと思いましたが、私にとってのNo.1はモロッコとなっています。

Je n'ai pas écris beaucoup ces derniers temps... parce que... j'étais au Maroc (oui encore). J'ai adoré la Thailande, mais maintenant mon pays préféré c'est le Maroc. Il est toujours No.1 pour moi.

(写真はフナ広場 / Jamma el-Fna by day )

fna.jpg


料理は日本人にとってはタイの方が親しみやすいかもしれませんが、モロッコの独特の味付けは、他の国と全く違っていて、私は完全に魅了されています。(しかし毎日食べるとなると、ちと困るが・・・)

(写真もフナ広場 夜・By Night)
 
fna by nignt.jpg


実は今のマンションのお隣さんはモロッコ人。毎週金曜日にはコーランが聞こえてくるが、今度料理をモロッコの家庭料理を教えてもらおうと思っている。仲良くならなければ・・・!

Mes voisins sont marocains. Je demanderai un jour un plat de cuisine traditionnelle marocaine...!

本当はフェズやメルズーガにも足を運びたかったけれど、日程的に難しかったのと、夏の間に行くとおそらく焼け死ぬと言われ断念。冬に取っておこうと思う。確かにマラケシュは50度あったので最初の数日はノビていたけど、体は慣れてしまったのでスイスに帰ってきてからというもの、外は皆Tシャツで歩いているが、私はカシミアの長袖セーターを着ている・・・モロッコ移住決定か!?(住みたいなぁ・・・海側ならば)

Je voulais aller à Fès et Merzouga, mais je n'ai pas eu assez de temps pour y aller, ensuite il a fait très chaud (50°C), alors je réserve pour la prochaine fois. J'étais morte le 1er jour, mais finalement je me suis habituée à la chaleur alors en arrivant en Suisse, je suis tombée malade à cause du froid... il faut déménager au Maroc!? (Peut-être à Essaouira...)

今回は宮廷料理を1度味わいましたが、量多すぎ。おなかすかせて行ったけど、メインのクスクスはほとんど食べられず、悔しかった(涙)。

Je suis allée une fois au restaurant gastromomique à Marrakech. Mais la quantité était énorme... je ne pouvais pas tout manger le plat principal (un couscous).

下記はその宮廷料理の数々・・・
Voici les plats qu'ils ont servis...

最初はブリック(スパイスで味付けした羊の挽肉と鶏の肉の春巻)
Briouats à la kefta.

brik.jpg


モロッコ風サラダ盛り合わせ・・・(量多すぎるぜ・・・)
Salade Marocaine... (énorme...)

salade.jpg


最初に前菜に、パスティーリャとブリック、サラダのどれにするか聞かれたのですが、パスティーリャを頼むと前菜からメインまで全部肉になってしまい、食べきれないと判断。次回は必ず食べたいが、たいていの場合、この料理は2名からしか受け付けてもらえない。

On m'a demandé ce que je voulais prendre comme entrée, (pastilla de pigeon, salade marocaine ou briouats à la kefta), mais je n'avais pas le courage de manger que des plats avec de la viande. Ce pastilla aussi, je réserve pour la prochaine fois!

羊とトマト、シナモンのタジン(激甘!)
Tajine d'agneau à la tomate et canelle. (hyper sucré)

tajine.jpg


スリ・ダニョーをトマトとたっぷりのシナモン(砂糖もすごい量)で煮込んでホロっと身が外れるくらいに柔らかくなっています。この手のお料理は好き嫌いが分かれるでしょう。甘い料理がダメ、という人はモロッコは不向きかもしれません。チュニジアの方がいいかもしれないですね。

Le souris d'agneau était super tendre et sucré. C'était délicieux. Mais ce genre de plat, soit on aime soit on n'aime pas. Si quelqu'un qui n'aime pas les plats sucrés, ça sera difficile au Maroc, car il y a beaucoup de plats sucrés. Peut-être que la cuisine tunisienne sera mieux.

メインはクスクス・・・(これ5人前くらいあったよ・・・)
Coucous de poulet aux sept légumes... (5 personnes...?)

couscous.jpg


最後はミルフィーユのような、ブリックと砂糖のお菓子。甘いけど軽めでとっても美味しかった・・・

Il était très leger et bon... je ne sais plus le nom de ce dessert...

dessert.jpg


次回は絶対にフェズとメルズーガに行くぞ!
Alors la prochaine fois, je vais à Fès et Merzouga!
おまけの写真
posted by Midoc at 03:56 | Comment(6) | - Afrique

Monday 2008-01-28

Egypt / Luxor II

出張や仕事で更新が遅れています・・・。
J'arrivais pas à écrire ces derniers temps à cause de déplacements...

ルクソール2日目は、歩いて訪問の日!
C'est parti, "Luxor à Pied"!

最初は、メムノンの巨像。
Colosses de Memnon.

E L Mem.jpg


アメンヘテプ3世の像なのだけれど、19王朝のメルエンプタハが自分の葬祭殿を作る際に、石が必要だといって破壊・・・(普通そんなことするかなー?と考えるけど・・・)

C'était les status de Aménophis-Tiy, mais Merneptah les avait récupérée pour construire son temple...


王家の谷

E vallee des rois.jpg


トトメス1世以降の新王国時代の王はこぞってここに墓を作る。最近発見された、ツタンカーメンは記憶に新しい。

Depuis Thoutmosis I, tous les Pharaons avaient commencé à construire leur tombes.

王家の谷のシステムは入り口でチケットを買うと、3つの墓に入れるようになっているが、ツタンカーメンは別料金と聞いていた。実際にツタンカーメンの秘宝は、全てカイロ博物館に納められているので、墓には一切何も無いらしいが、ほとんどの観光客は入るらしい。(我々はパス)。ラムセス6世の墓は、昨年の11月末まで無料(チケットに含まれていた)だったらしいが、12月1日から別料金になり、50ポンド支払いをしたが、これは非常に価値のある墓でした。

Après avoir pris un ticket d'entrée à la Vallée des Rois, on peut visiter 3 tombes, sauf celle de Toutankhamon. Mais tous les trésors qu'ils ont découverts sont au Musée du Caire. Ca signifie qu'il n'y a rien dans cette tombe, mais beaucoup de monde y va. Quant à la tombe de Ramsès VI, c'était gratuit jusqu'à fin novembre 2007, mais maintenant c'est payant.

E L rameses6.jpg


我々がガイドブックを見て、どの墓に入ろうかを考えているとき、日本人の団体ツアー客のグループと出会い、そのガイドをしていたエジプト人(しかし日本語ペラペラ)に教えてもらったところ、ラムセス6世の墓の修復は大変でかなりの費用がかかったため、12月から有料になった、とのこと。彼のアドバイスによると、ホルエムヘブやアメンペテプ2世の墓は、かなり歩くけど、見る価値がある、とのこと。

On a croisé un guide égyptien qui parlait parfaitement japonais. Il nous a expliqué pourquoi la tombe de Ramsès VI est maintenant payante: à cause du coût des restaurations. Il nous a conseillé également d'aller voir les tombes de "Horemheb" et "Aménhotep", ça vaut la peine.

「じゃ、なんでツアーで行かないの??」 と彼に聞くと、
「日本人ってあまり歩かないでしょ。疲れたー、とか足が痛いー、とか、トイレー、とか。もう大変だから、そんなところはツアーで外さないと、後が大変だからねー」(これ全て日本語で答えが返ってきた)

"Si ça vaut la peine, pourquoi vous n'allez pas avec ce groupe de japonais?", je lui ai posé comme question.
"Parce-que, les japonais ne marchent pas beaucoup, "je suis fatigué, j'ai mal aux jambes, où sont les toilettes", etc. C'est comme ça toute la journée, alors comment je pourrai les amener dans ces tombes, c'est très compliqué." (il m'a répondu en japonais... incroyable...)


なるほどなぁ・・・そういえばそのツアー客で、1週間便秘をしていて、トイレに行ってない、って人がいて、慌てて日本人のガイドがトイレに連れて行ったのを見たけど、そういう世話もあるんだなぁ・・・と思った矢先に、サルコジ大統領が現れた!!

Bon... je le comprends... car juste après cette conversation, j'ai vu un gars japonais qui a parlé à une guide japonaise pour lui dire qu'il n'est pas allé aux toilettes depuis 1 semaine... Sarkozy, le président français, a visité la Vallée des Rois avec sa nouvelle copine ce même jour!

王家の谷に来て、そのまま帰るのは勿体無いので、王家の谷をよじ登り、ハトシェプストの葬祭殿まで歩いて行くのが目的だった我々。

On voulait absolument marcher à travers la montagne pour aller au temple d'Hatshepsout en profitant du paysage.

E L vallee des rois 2.jpg


銃を抱えた監視員に危ないから禁止、といわれたが、ここはエジプト。ガラベーヤを着たエジプシャンにチップを渡し、監視員の目を盗んで登頂開始!

Un gardien avec son fusil nous a dit que c'était interdit d'y aller, mais ici, c'est en Egypte, on a chopé un gars et on lui a donné un pourboire. C'est parti!

E L vallee des rois 3.jpg


ここからの眺めは素晴らしい!1時間ちょいのハードなトレッキングだが価値はある!

Une petite heure de trekking, mais c'est vraiment magnifique.

『おおーファラオ!ハトシェプスト女王の葬祭殿はあれに!』
と声が聞こえて来そうな風景です。

E L hatshepst.jpg


トレッキングコースはハードですので、体力のある方にしかおススメできません。

翌日は、ルクソール神殿へ
Le lendemain, temple de Luxor. 

E L luxor temple.jpg


写真を見ると違和感があると思います。歴史の中でローマ時代に変なものを建てられたり、モスクを建てられたり、とかわいそうな神殿です。

On voit une contruction bizarre, il y avait une mosquée...

こちらはスフィンクス参道 
L'avenue des Sphinx.

E L Luxo temple.jpg


こちらは2本あったうちの残ったオベリスク。(片方はパリのコンコルド広場に贈呈された)

Un des deux obélisques. (L'autre est à la place de la Concorde à Paris)

E L luxor oberi.jpg


こちらは、夜のルクソール神殿。
Luxor la nuit.

E L luxor.jpg


ルクソールともそろそろお別れです。
Demain, c'est le jour du départ.

E L luxor nil.jpg


部屋に帰ると、私のサングラスを使ってこんなオブジェが・・・
En arrivant dans la chambre, il y avait un objet avec mes lunettes de soleil...

E L hotel.jpg


ラクダです。コップを使ってコブを作っていました!なかなかやるなぁ・・・と思ったのですが、折り紙発祥の国から来ていますので負けられません(何が?)。4日間のお礼をこめて、チップをくわえる白鳥を作って対抗しました!

Un dromadaire fait avec des serviettes, y'a même une bosse sur son dos... mais attention, je viens du pays de l'ORIGAMI. Donc j'ai fait une cigogne!

E L hotel 2.jpg


その後はカイロまで寝台車に乗って戻り1泊しましたが、とうとう体調を崩してしまい、胃痛のため食欲が全くなくなりまる2日間寝て過ごすハメに・・・

On a pris encore le train de nuit, mais j'ai commencé à avoir mal à l'estomac...finalement j'ai dû rester au lit pendant 2 jours.

でも "Jim" 一人にレストランに行かせられないので同行。
Mais le soir, il faut aller manger au resto avec "Jim".

E L Cairo resto.jpg


マハシ!キャベツ、茄子、ズッキーニ等にご飯が入ってる前菜?です。(1本しか食えず・・・)

Mahshi avec des petits légumes, courgette, aubergine, chou, etc.

頼んだ料理は、シュワルマ(サンドウィッチみたいなの)だけなんだけど、サービス係が色々と持ってきた。(食えず・・・)

On a pris des "Shawarma" (espèce de sandwich égyptien).

E Cairo resto 2.jpg


エジプトは考古学に興味があるなら一度は行くべきですが、疲れます。モロッコよりも人がしつこいので、やっぱりうんざりさせられますが、歴史的建造物は本当に素晴らしいものばかりです。

Il faut aller au moins une fois si on est intéressé par l'archéologie, mais c'est un pays très fatigant.

またエジプトのお菓子はメチャクチャ甘いけれど美味しいです。
Ensuite les petits gateaux égyptiens (on dirait un morceau de sucre qu'on bouffe), c'est ultra sucré, mais ils sont très bons.

E gateaux.jpg


興味があれば、一度いかがですか!?
Why don't you go to Egypt?


おまけ:スイスに戻る途中の写真
Depuis l'avion, en rentrant en Suisse.

E Avion.jpg













posted by Midoc at 04:33 | Comment(4) | - Afrique

Monday 2008-01-21

Egypt / Luxor

朝8時の電車に乗ってルクソールに向かいます。ルクソールは見る場所がたくさん。王家の谷、カルナック神殿、ルクソール博物館など、4日間をそちらに回します。(チャリか歩きで王家の谷をまわるつもり)

On prend le train à 8h pour aller à Louxor. Y'aura beaucoup de choses à visiter, temples de Karnak & Louxor, musée, vallée des rois, etc, alors on y reste 4 jours car on fait tout à pied!! (ou vélo)

E L gare.jpg


宿泊は対岸なのでフェリーで移動(1.00LE)
Notre hôtel est sur la rive occidentale, donc on prend un ferry pour y aller (1.00LE)

E L Nil.jpg


このホテルが当たりでした!静かでメチャクチャクリーンで快適!
Il était vraiment excellent cet hôtel, calme et super clean!

E L Hotel.jpg


チェックインして即、カルナック神殿に向かう途中、スフィンクス街道を発見。

Après avoir déposé nos affaires, on est reparti tout de suite au temple de Karnak, on est tombé sur l'avenue des Sphinx.

E L sphinx road.jpg


昔はカルナック神殿とルクソール神殿は、このスフィンクス街道でつながっていた。

Cette avenue reliait le temple de Karnak au temple de Louxor sur 3km.

E L entree.jpg


入ってすぐに目に飛び込むのは、見事なハトシェプスト女王のオベリスク!

En entrant dans le temple de Karnak, on trouve l'obélisque d'Hatshepsout.

E L obe.jpg


大列柱に刻まれたレリーフ
Magnifiques grandes salles hypostyles avec quelques reliefs.

E L colone.jpg


色がわずかに残っています
On voit de la couleur qui reste encore.

E L relief.jpg


神官たちが身を清めるために沐浴に使ったとされる、聖なる池
Lac sacré, Hérodote, les prêtres d'Amon se baignaient pour se purifier.

E L etang.jpg



翌日は対岸をじっくりと散策していきます!
Le lendemain, on va visiter la rive occidentale!



posted by Midoc at 05:11 | Comment(0) | - Afrique

Friday 2008-01-18

Egypt / Abu Simbel

最南端の目的地、アブ・シンベルまで向かいます。アスワンまでは寝台車で行けますが、テロ以降は警察官がのったコンボイか、旅行会社の主催するものでしか移動はできない、との情報です。エジプト人が利用するバスが実はあるのですが、このバスは外国人4名までしか受け入れてくれません。外国人専用のバスは12500円(往復)、エジプト人が利用するバス(上記の定員制限4名のバス)は21ポンド(420円)。

Abou Simbel, la destination tout au sud! Jusqu'à Assouan, on peut aller en train de nuit, mais pour aller à Abou Simbel, c'est soit en convoi policier, soit en voyage organisé (ce bus coûte 125 CHF par personne!). Mais on m'a dit qu'il y avait 2 bus locaux qui sont autorisés pour les étrangers, mais normalement il n'y a que 4 étrangers qui peuvent monter dans ces bus égyptiens. (4 CHF par personne seulement!!)


朝早くバスターミナルに行き、切符をゲット!(2番目だった)

On s'est levé tôt pour acheter un billet! (on était les 2èmes étrangers)

E AS bus.jpg


普通の観光客は、アブ・シンベル神殿だけ訪問してサーっと帰るらしいのですが、ゆっくりしたかった私たちは1泊しました。

En général, les touristes viennent à Abou Simbel pour quelques heures et ils s'en vont (car il n'y a qu'un temple là-bas). Mais nous avons décidé d'y rester une nuit.

E AS hotel.jpg


このホテルはローザンヌ大学に在学し、スイス在住暦が約20年のエジプト人がオーナーのシャンブル・ドット(民宿)で、食事つき!

"Eskaleh", une chambre d'hôtes, le propriétaire de ce logement a vécu à Lausanne très longtemps, il fait table d'hôtes aussi!

部屋はこんな感じで蚊帳もついてます。

Voici la chambre, il y a un moustiquaire aussi.

E AS chambre.jpg


とうとう着きました!アブ・シンベル大神殿!

Enfin, on y est! Grand Temple de Ramsès II!

E AS abu1.jpg


19世紀にスイス人が、足元の砂に埋もれている神殿の頭を見つけて発見された巨大岩窟神殿。アスワン・ハイダムの建設によりできたナーセル湖の影響で、水没するために、神殿を北に64メートル、西へ110メートル移築する大規模工事を行った神殿です。

C'est un Suisse qui a découvert par hasard le temple au 19ème siècle. Ces temples ont été transférés 110m à l'ouest et 64m au nord pour éviter de disparaître sous le lac Nasser.

もうすごいです。神殿内部もレリーフでびっしりでした。
L'intérieur du temple était gravé partout.

E AS abu.jpg


ラムセス2世像の間に神殿の入り口があり、その中央にはアメン・ラー神が位置します。

A l'entrée, on trouve "Rê" entre deux statues de Ramsès II

E AS abu2.jpg


神殿内部の、ラムセス2世のオシリス柱
(注:オシリス神は冥界の使者でもあり、穀物神でもある)

Dans une salle, on voit 8 colonnes, chacune représentant Ramsès II, les bras croisées comme "Osiris" (Dieu de la Régénération).

E AS abu3.jpg


戦のレリーフ(矢を射るラムセス2世)
Le relief des batailles victorieuses de Ramsès II

E AS abu4.jpg


こちらはラムセス2世が第一王妃であった、ネフェルタリのために築いた小神殿で、ハトホル神(愛の女神)に捧げられた。

Celui-ci, le temple d'Hathor, dédié à la reine "Néfertari" l'épouse préférée de Ramsès II. ("Hathor" c'est le Dieu du plaisir et de l'amour)

E AS abu5.jpg


日の沈む頃の大神殿

Le temple en fin journée

E AS finjournee.jpg


これが世界最大の人口の湖である、ナーセル湖

Le plus grand lac artificiel au monde, le lac Nasser.

E AS naser.jpg



次は最後の目的地、ルクソールに続く

La suite, c'est notre dernière destination: Louxor.

posted by Midoc at 07:21 | Comment(0) | - Afrique

Sunday 2008-01-13

Egypt / Aswan

寝台車に乗ったのは夜8時、半日電車で過ごしてアスワンに到着。
On a pris le train du nuit à 20h et on est arrivé 12 heures plus tard à Assouan.

この碧いナイル河・・・
Le Nil est tout bleu...

E A Nil.jpg


ナイル河にはファルーカがよく似合う
C'est très joli les felouques sur le Nil.

E A Fau.jpg


ファルーカの途中で立ち寄った、ヌビア村
On s'est arrêté au village Nubien,

E A Nubian.jpg


こんなふうに無造作にヒエログリフが刻まれた岩が転がってるのが信じられない・・・
Des hiéroglyphes qui ont été gravés sur des rochers...

E A Hiero.jpg


対岸は砂漠が広がっていて、
Au bord du Nil, il y a le désert,

E A colline.jpg


彼と一緒に旅に出たくなる。
Je veux partir en voyage avec lui...

E A doro.jpg


彼とは・・・この彼!
Avec lui... c'est lui!

E A doro2.jpg


ギザで乗らなかったから、アスワンの砂漠で乗ろうと決意!
Comme on n'est pas monté sur le dro à Giza, on a décidé de monter sur lui à Assouan!

見渡す限りのこの風景・・・
Quel paysage magnifique...

E A dune.jpg


そろそろ日も暮れようとしています。
Bientôt le soleil va se coucher.

E doroetnous.jpg


Notre ami dromadaire, je l'oublierai jamais!

E A Fau2.jpg


posted by Midoc at 09:04 | Comment(6) | - Afrique

Friday 2008-01-11

Egypt / Cairo

カイロは博物館をメインに考えていたので、あとは適当に散策をしていました。

Au Caire, on a prévu que la visite du Musée Egyptien, alors les autres jours, on s'est baladé par-ci par-là!

E Cairo Mosque.jpg


買い物といっても、欲しいモノが全くありません。色がビミョーだったり、マグレブ諸国にあるようなモザイク模様も全く見られません。北アフリカでもお国が違うと、全く違うんですね。

Il n'a aucun objet qui m'intéresse...en Egypte. C'est pas trop coloré, le dessin moyen... je voulais acheter de la vaisselle mais j'ai rien trouvé. La culture change selon les pays d'Afrique du Nord (j'imaginais que c'était à peu près la même chose que le Maroc).

E Cairo souk.jpg


祝祭の真最中なので、スークもあまり活気がありません。
C'était pas trop animé dans le souk pendant les fêtes musulmanes de "Id al-Adha".

しかし・・・なぜこんなに街が汚いのか・・・。自分達はスイスからきているから余計にそう思うのかも知れないけれど、古びた家屋の屋上はゴミ箱と化し・・・

Mais... c'est quoi ce bordel?? C'est vraiment dégueulasse dans les immeubles en ruine. Comme une décharge.

E Cairo poubelle.jpg


んん?? 猫が美味しそうに食べてるのは・・・何??
C'est quoi ça...? Que bouffe ce petit chat...???


E Cairo Neko.jpg


ゲェー!!骨じゃん!!何でこんなとこに骨がっ!? と思ってた矢先・・・(覚悟して下に降りてね・・・)
Comment il a choppé ce morceau d'os dans la rue...? (attention à la photo suivante...)











E Cairo vache1.jpg


出たー!牛の屠殺現場・・・普通・・・道路でやる・・・?
たしかにドナドナ・トラック(牛を乗せて走るトラック)は、道路であちこち見かけたが、まさか目の前でビシャーとやられるとは思ってませんでしたので、これまたショック。

Egorgement de vaches... mais... on fait ça dans la rue... normalement...? C'est vrai qu'on a vu beaucoup de camionette qui était rempli de peaux de vaches. C'était assez choquant quand j'ai regardé cette cérémonie de sacrifice. (en tout cas, jamais vu dans ma vie)

E Cairo vache2.jpg


カイロ在住の方から、犠牲祭があるとは聞いていましたが、あまりピンとこなくてそのまま観光していたところ、この日は朝から晩まで出くわしました。調べると、お金に余裕のある家は羊や牛を1頭買い、それを絞め、家族や親戚、貧しい人に配ったりするそうです。

Avant de partir en vacances, une japonaise du Caire m'a dit qu'il y avait une fête de sacrifices, mais je me suis pas rendu compte de ce qui s'est passé à ce moment-là. Ce jour-là, comme on s'est baladé dans des quartiers populaires, alors on est tombé sur des endroits où les gens égorgeaient des vaches. On m'a dit que les familles "riches" achète une vache (ou mouton), qu'elle égorge et distribue aux gens qui sont proches ou qui sont pauvres.

古代では生贄として、人間も神に捧げてたわけですから考えたら怖いですね。キリストは、「殺すなかれ」との教えですが、キリストの生まれる前の話ですから、人の命は大切だからこそ、神への最大の供物として捧げる、という考え方もあったそうです。

Les anciens faisaient des offrandes (sacrifices humains) aux Dieux dans l'Antiquité. Jésus-Christ a persuadé les hommes "Rien n'est plus précieux que la vie humaine". Mais les anciens avait pensé (avant Jésus-Christ) que la vie humaine étaient en effet très précieuse, c'est pourquoi c'était la plus grande offrande pour les Dieux.

この日は肉料理ギブアップ・・・(信じられないと思うでしょうが、案外こういうのは弱い人なんです・・・食欲激減)

Ce jour-là, je n'avais plus envie de manger la viande...(zéro appétit...)

翌日は、ローカルなスークに行こうと、アタバ・スークまで(ホテルから徒歩・・・一体一日何キロ歩いたか分からないくらい歩いてました)

Le lendemain, on est allé au souk local qui s'appelle "Ataba" à pied... (je ne sais pas combien de distance nous avons marché...)

E Cairo Ataba.jpg


夜遅い時間なのに、人が多いなぁと思いつつ、スークの入り口らしき賑っている路地を発見&レッツ・ゴー!(のちほど後悔する・・・)
Il y a du monde au soir, on a trouvé un passage sympa, allez, on n'y va! (on savait rien de ce qu'il y avait dedans...)

E Cairo Ataba1.jpg


???肉屋さん??? エーッ!羊の頭ァ???
Une tête de mouton...!??

これはスゴい・・・スゴすぎる・・・
C'est terrible.....vraiment terrible...

E Cairo Ataba2.jpg


生まれて初めてです。肉のトンネルを通ったのは・・・
Je ne suis jamais passée dans un tunnel de viande rouge...

E Cairo Ataba3.jpg


あまりの衝撃に、暫く動けませんでした。やっと外に出たあと、"Jim" に、「上着に血がいっぱいついてるよー」 と言われ、慌てて脱ぐと嘘だった・・・(本気で怒る)。それぐらいビックリしたのです。この日も肉はパス。

Je ne pouvais pas bouger à cause du choc. En sortant du souk, "Jim" m'a dit: "oh là là...t'as plein de sang sur ta veste!". J'ai tout de suite enlevé ma veste, mais c'était pas vrai... (j'étais un peu paniquée). Après être passé dans ce passage, évidemment, je n'avais plus d'appétit.


翌日はこれ!
Le lendemain soir,

E Cairo Train1.jpg


寝台車に乗って、カイロからアスワンまで一気に移動です。
ちなみにカイロ〜ルクソール、アスワン方面の列車は、外国人は寝台車しか乗れないことになっています(テロ以降、安全のためにね)。
しかしこの寝台車、「sleepingtrain.com」、1人60USドル払ってるのに、

On a pris un train de nuit jusqu'à Assouan. "SleepingTrain.Com", on a payé 60US$ par personne.

E Cairo Train2.jpg


食事はこれかよ・・・って言いたくなりますが、外国人だから仕方ないでしょうね。2人用のコンパートメントで洗面所付き。予約はお早めに!

C'est pas vrai... le repas est dégueu... c'était un compartiment pour 2 personnes avec un lavabo.

(ちなみに手前右側は魚のフライだけど、油でネトネト。しかも泥臭い・・・食べたのはサラダとオレンジだけでした・・・残念

Le plat à droite en bas était de la friture de poisson... c'était trop huileux...finalement j'ai mangé qu'une salade de pois chiche et une orange... dommage...


アスワンに続く





posted by Midoc at 08:22 | Comment(4) | - Afrique

Thursday 2008-01-10

Egypt / Giza

カイロからギザまでは遠くない。タクシーで半時間で着くのでカイロ滞在中にギザまで行ってみた。

Ca ne prend qu'une demie heure en taxi jusqu'à Giza où il y a les pyramides.

有名なクフ王のピラミッドは、入場制限があり1日につき300人しか中に入れないらしいので、7時に起きて7時半に出発した。この時間は渋滞もないので、車もスムーズに走る。モハンデシーンからギザまで20ポンド(約400円)で交渉成立。

Un matin, on s'est levé à 7h pour aller aux Pyramides, car on m'a dit que seulement 300 personnes pouvaient entrer dans la Pyramide de Kheops (Khoufou). Pas de circulation à cette heure-là, le taxi roule vite vite! C'était 20.00 LE (Mohandissine - Giza).

E Giza Taxi.jpg


この見事なピラミッド!
Magnifique Pyramide!

E Giza P.jpg


とりあえず登ってみる...
Je profite de monter un peu...

E Giza P1.jpg


石の大きさの目安ですけど、"Jim" (2m弱の長身)に立ってもらうと、どの位の大きさかよくわかる。
On comprend mieux la taille des pierres quand "Jim" (il fait presque 2m) est à côté de la Pyramide!


E Giza P2.jpg


カフラー王のピラミッド
Pyramide de Khephren (Khaéfrê)

E Giza P3.jpg


よく見ると、三角錐の頂点部分の石のマテリアルの違いに気づくと思います。基本は石灰岩で、表面は白石灰岩で覆われていましたが今は頂点部分しか残っていません。

On voit une différence de pierre, à l'origine de la pyramide, elle était entièrement recouverte de calcaire blanc, mais avec le temps, ça a commencé à tomber.

カフラー王のピラミッドから下っていくと、
En descendant de la Pyramide de Khephren (Khaéfrê),


E Giza P4.jpg


スフィンクス(古代語でシュセフ・アンク)が王の墓を守っています。今はほとんど残っていませんが、ここには神殿が聳えていたらしいです。

Le Sphinx garde toujours les Pyramides!

個人でピラミッドを訪問するときはかなりのエネルギーが必要です。タクシーを降りると、ドアを開けて切符売り場を案内する男性が数名おり、ピラミッドを案内する係(この時点ではガイドとは言わない)だといって、切符を渡してきて、セキュリティチェックも一緒に並び始めます。これが大変しつこく、あの手この手で説明をし始め、ガイドが義務付けられているかのように話してきますが、この手の話は聞いてはダメです。

Il nous faut beaucoup d'énergie. En descendant du taxi, les faux guides nous approchent (il nous disent qu'ils sont les guides officiels), ils nous amènent le ticket et accompagnent jusqu'au contrôle sécurité. Ils veulent faire croire qu'il est obligatoire d'engager un guide pour visiter, mais c'est faux. Il ne faut pas écouter ce genre de l'histoire.

ピラミッド施設に入るのに、50ポンド支払いした後は、目の前に現れる、ギザ最大のクフ王のピラミッドを目指すと思いますが、入場料は別料金で、セキュリティチェックを超えた正面向こう側の左で、入場券を購入しますが、その後も男性がたかってきます。 「自分はピラミッドの入り口付近にいた偽ガイドではない。ただきちんと説明をしてあげるだけだし、お金も要らないよ」 などと言い張りますが、はっきり言ってそんな人は必要ないので追い払います。これもかなりのエネルギーを要します。

Après avoir payé 50.00LE chacun, il y a la grande pyramide de Kheops (Khoufou), mais il faut payer un extra pour entrer dans cette pyramide (le gichet se trouve au fond à gauche). Ici encore il y a des gars qui viennent pour dire: "Je suis pas un faux guide comme à l'entrée, je pourrai expliquer bien et c'est gratuit!" (connerie). Il faut les dégager à nouveau. C'est fatigant.

ピラミッドを見物して出てくると、今度はラクダに乗った男性集団のターゲットになります。スフィンクスまで歩くと言っても、「遠いよ〜。」 「キャメル!キャメール!」 「ハロー!ライド・オン・キャメール!」 と10メートルおきに現れて、何度追い払っても、次から次へとラクダに乗った男性に囲まれます。 これがムカつくほどのエネルギーを必要とします。

Grosse attaque de mecs sur les dromadaire en sortant de la Pyramide. Même si on lui dit qu'on n'a pas besoin de dromadaire, il continue à nous suivre en parlant "c'est loin jusqu'à Sphinx!", "CAMEL, CAMEEEEEL!!", "Hello, ride on camel! cheap price!"... tous les 10m, il y a des mecs. C'est super chiant de dégager ces mecs...

ラクダはここでは乗りませんでしたが、納得のいく料金で乗るべきでしょう。法外な値段を言ってくる人が多いですが、乗りたければきちんと納得のいく価格て交渉してみてください。

Finalement on n'est pas monté sur le dro, mais si tu veux monter, il faut bien négocier un prix correct. Mais là-bas il te demande un prix élevé, je te souhaite bonne chance.

私たちは、カイロのスーパーでサラダやパン、お菓子を買ってピラミッドでピクニックをしましたが、夕方お腹が空いたので、タハリール近辺のレストランへ行きました。

Nous avons acheté pain, salade et gateau pour pique-niquer aux Pyramides. Mais en rentrant au Caire, nous sommes allés dans un restaurant de Kebab qui n'était pas loin de la Place Tahrir.

E Cairo CH.jpg


このお店も、カイロ在住の方から教えていただいたのです。
お店の詳しい情報は、ここをクリックしてくださいね。

Ce restaurant aussi c'est la dame japonaise du Caire qui nous l'a indiqué! C'était bon!


犠牲祭へとつづく
la suite, sacrifice de mouton... pauvre...
posted by Midoc at 23:04 | Comment(10) | - Afrique

Thursday 2006-02-02

Marrakech 5

屋台でご飯を食べたのですが(これも潔癖症は無理)すごいです。
100件以上の店が並び、呼び込みの兄ちゃんもしつこい。商人と違い、この人たちは語学堪能で早口!
早速この中の1件でご飯を食べることに決めたのですが、もちろん席に着くや否や、頼んでないものが3つくらい勝手に並ぶ。ポルトガルと同じで、お手つきしたら支払い、ってやつなので食べたくなかったら、
「兄ちゃん、頼んでへん」と言えば下げてくれ、カウントされない。
知らずに食べると・・・ねぇ。 
屋台なので水が使えない=皿やフォークは使いまわし、と言うことになります。ブロシェットでも頼んだら、食べ終わった串は自動的に下げられ、横では従業員が肉を串に刺していく始末。客の食べ残しを、従業員が下げながら食べてる〜 ・( ゚Д゚)・・・すごいですよね〜。このパワー。

Nous avons mangé une fois, (attention, c'est pas propre). Incroyable...des centaines de restaurants, les gars qui gueulent pour attirer des gens...

resto.jpg


1週間滞在したマラケシュともお別れ。とても疲れたけど楽しかった。粘り強い交渉で、バブーシュもティーポットも買えたし大満足! ヽ( `∀´)ノ  モロッコに行く方で大体の値段を知りたい方は聞いてください。言い値の半分で購入できれば、まずまずです。

Ça a passé très vite...c'était pas de tout reposant mais on était très content. J'ai pu acheter ce que je voulais. (pas trop cher) donc...tout content!
Au revoir, Marrakech...


vol.jpg



posted by Midoc at 05:57 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Afrique

Wednesday 2006-02-01

Essaouira

マラケシュからバスで3時間のエッサウイラはさすが海の近く。
魚介類の宝庫で、港であがったばかりの魚介類をBBQですぐに頂くことが出来ます!♪(゚∀゚)  魚の棚に、蟹、海老、烏賊・・・といっぱい並んでいて、好きなもの選んで、計量、支払いをして席で待ちます!

3 heures de CTM jusqu'à Essaouira, au bord de la mer...plein de poissons super frais!! On peut manger tout de suite sur place...crabe...crevettes...calamars...♪(゚∀゚) c'est génial!

sakana.jpg


新鮮でとっても美味しいんですが、潔癖症の方は無理ですね。
・・・洗わずそのまま焼いて「ドーン」と出てくるので・・・

C'est hyper frais et bon! Mais...c'est pas très propre...mais c'est comme ça! ┐(´ー`)┌ 

イスラム教の国なので、もちろん豚肉は食べないし売ってない。
朝の4時、信徒を礼拝に間に合うように起こす声が聞こえてきます。
アザーン(礼拝の時間を知らせる音楽?)は下をクリック。



Bien sûr qu'il ne mange pas du port et je ne l'ai jamais vu...
Tous les matins (4 heures?), on entend l'azan.
Si tu veux écouter, clique ici...
(need real player)


・・・毎朝大音響スピーカーでどっからでも聞こえてくる。これを聞いて目が覚めないはずがない! 
グォゴゴゴ、フゴゴッ、フガッ、ウニャ・・・(´Д⊂・・・ ムニャムニャ

Googuoguoguo...Fougoogoogoo..Fouga...・・(´Д⊂・・・ Mounyamounyamounya..

礼拝は1日5回。砂漠だろうが、街中だろうが、ミニ絨毯を広げて、どこでも礼拝をしていました。(基本的にはモスクなんですが)
女性は顔を隠していて、モロッコ人の友人に聞いたら顔や身体を露出して、男性を刺激しないようにしているらしいです。

小学生が肉をさばいて売ってるし、肉屋はもう・(゚Д゚)・・・ビックリ

boucher.jpg


すごいですよね〜。これを見た日から気分はベジタリアンに・・・

C'est énorme・(゚Д゚)・・・depuis ce jour-là, je voulais être végétarienne...

不思議と太った人がいない!あの、砂糖タップリのミントティーを毎日飲んでるくせに、皆痩せてるのは何故なんでしょうね?
ミントティー、ハマッてしまいました・・・

Par contre j'nai pas trouvé personne qui était gros...je ne comprends pas. Ils prennent le thé à la menthe avec beaucoup beaucoup de sucre. J'adore ce thé, je deviens folle du thé à la menthe...

mint tea.jpg


posted by Midoc at 01:48 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Afrique

Tuesday 2006-01-31

Marrakech 4

「3」で蛇使いの話をしたのでここでちょっと・・・

マラケシュで一番有名な広場である「Jamma el-Fna」では午後からとても賑って来ます。蛇使い、タトゥー、占い、靴磨き、屋台など。

Jamma el Fna, c'est un endroit très connu à Marrakech, en fin d'après-midi, il y a beaucoup de spectacles, comme "les charmeurs de serpent", les danseurs et les musiciens etc.

蛇使いの写真を遠くから撮影しようと試みていたら、その中の1人に見つかって、"Jim"はクビにヘビを巻きつけられるハメに。

On voulait prendre la photo discrètement, mais on nous a trouvé de suite, un à gars qui a mis des serpents sur "Jim"!

下の写真の、"Jim"のリュックのドリンクホルダーのアメとガムに注目
Attention! le sac à dos de "Jim", (quelques sucettes)

IMG_0015-blog.jpg


この後が大変・・・その後、「カネ・カネ・カネ」「100DHMよこせ」の連続で、持ち合わせの無かった私たちに、彼らが目をつけたのはドリンクホルダーに入っていた、棒キャンディーとガム。ぜーんぶ取られました。

Après avoir pris la photo, c'était vraiment le bordel avec ces mecs.
"Allez, donne-moi 100 DHM", " 200DHM"...etc mais heureusement on n'avait pas d'argent, mais ils ont tout choppé mes sucettes...


目に見えるものは、全てターゲットです。気をつけよう。
Attention, ils prennent tout ce qu'on voit!
posted by Midoc at 04:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Afrique

Monday 2006-01-30

Marrakech 3

マラケシュで一番有名な広場、「Jemaa el Fna」は午後から一気に人で賑わいます。蛇使い(?)や、屋台、ジュース売りなど、見てるだけでも楽しくなってきますが・・・ひっかかりました!

Aujourd'hui, nous sommes tombés dans le piège...!

jus.jpg


この笑顔満面の兄ちゃん、最初は 「エー」とか「オー」とか声をかけて、客引きをしていました。無視をしてたんですが、その後、「quesition」と言われ、まともに受けたおバカな私達は近づきました。

Ce mec souriant à 120%! Il nous a dit "Hé!", "HO!", donc on s'en foutait au début.
Tout d'un coup, il dit "Question!". Oui...j'étais conne d'avoir pris au sérieux...


すると、"オレンジジュース" を手渡されてしまったのです!
もうサイテーですよね。「おい、あんた、ちょっと〜」との掛け声の後は、「ちょいと質問!」。質問と言われたら・・・ねぇ。普通なら質問といわれたら、親切心が働いて近寄りますよね。
モロッコでは厳禁。振り向いたら最後、支払いが待ってます・・・

Il nous a attendu avec deux verres de jus d'orange...c'est vraiment dingue! si on me demande comme ça, bien sûr, on y va quoi! Il faut jamais jamais écouter ce genre de trucs.
Après...c'est l'addition qui vous attend...
posted by Midoc at 20:06 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Afrique

Saturday 2006-01-28

Marrakech 2

散策1日目。とりあえず何があるかを確認しに街へと出て行きます。前回に書いたように、地図がホントにいい加減なんで、スークへの道のりも大変・・・そんなところで、エピスリーを発見!

Le premier jour, on fait un petit tour pour voir ce qu'il y a! Mais comme j'ai écris que le plan est vraiment nul pour aller aux souks...tiens! il y a une jolie épicerie!

IMG_0010 epicerie.jpg


こんなに積み上げていいのかな〜?風が吹いたら飛ぶんとちゃう?と余計な心配をしてしまいますが、見てるだけでも楽しい!

On dirait que tout dégage s'il y a du vent!
Mais elle est trop jolie!


でも買い物は注意!大体の値段を把握してからでないと、法外な値段を要求されちゃうんで・・・絨毯なら20倍も!

ATTENTION! Si on fait des shoppings! Il faut absolument savoir le prix, sinon on paye 20 fois plus cher (c'est un peu exagéré...) que les Marocains!

モロッコでの注意事項は… si tu veux savoir +...
posted by Midoc at 21:14 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Afrique

Tuesday 2006-01-24

Marrakech

行きたい!と思っていたマラケシュへ上陸!"Jim"へのクリスマス&誕生日のプレゼントに、3ヶ月前から着々を準備を進めてきました。

Depuis très longtemps je voulais partir à Marrakech, enfin, j'ai offert ce petit voyage à Jim pour cadeau de Noël et son anniversaire.

ジュネーヴから3時間の空路。

3 heures de vol...depuis Genève...

このアラビア文字!実感が・・・(c'est trop cool ces lettres!)

paneau arabe.jpg


初めてのアフリカ上陸で既に興奮気味。北アフリカはフランスの
植民地が多かったので仏語が使える、という点が便利。
ただ唯一の問題点は何をするにも交渉が必要ということ。
タクシーも、買い物もすべて、交渉で決まります。

C'est la première fois que j'ai débarqué en Afrique. Par contre c'est vraiment pratique que l'on parle français.
Mais...le problème c'est qu'il faut négocier tout le temps pour acheter des trucs et même prendre un taxi.


滞在先は、メディナ(旧市街)の北のモスクの近く。地図を見ると・・・

Notre Riad est près de la Mosquée...alors...on est où...?

plan marrakech.jpg


「何ですかこれ?・( ゚Д゚)・・・」 と、思わず叫ばずにいられない、この地図! 道の名前すらほとんど記載無し。どういうこと??
途中で途切れてる道の意味は何? それ以外の道は名前無いの!?

"Putain! c'est quoi ce bordel de merde!" ヽ(`Д´)ノ c'est pas un plan! Y a pas de nom de rue?? Ça veut dire quoi ça!?


旅は続きます・・・ alors...ça continue...
posted by Midoc at 22:48 | Comment(0) | TrackBack(0) | - Afrique
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。